What if you experienced every human life in history?

3,041,524 views ・ 2023-02-28

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Anita Bernhardsen Reviewer: Thomas Bedin
00:06
Imagine that your life began roughly 300,000 years ago
0
6961
3962
Tenk deg at livet ditt startet for omtrent 300 000 år siden
00:10
as one of the planet’s first humans.
1
10923
2128
som en av planetens første mennesker.
00:13
At this time, you live in Africa near modern-day Morocco,
2
13342
3337
På dette tidspunktet bor du i Afrika, nær dagens Marokko,
00:16
and your life isn’t too different from that of your hominid parents.
3
16679
3420
og livet ditt er ikke så ulikt fra livet til dine hominide foreldre.
00:20
You make crude tools, hunt, and gather food and materials,
4
20099
4546
Du lager grove redskaper, jakter, og samler mat og materialer,
00:24
until, eventually, you perish.
5
24645
3003
helt til du etter hvert dør.
00:28
But this is only the beginning.
6
28274
2085
Men dette er bare begynnelsen.
00:30
Because after dying, you travel back in time to be reincarnated
7
30485
4254
Fordi etter din død, reiser du tilbake i tid for å bli gjenfødt
00:34
as the second human ever to live.
8
34864
2669
som det andre mennesket som noensinne har levd.
00:37
While you don't remember your former life,
9
37992
2461
Selv om du ikke husker ditt forrige liv,
00:40
your previous actions affect you nonetheless.
10
40995
2795
blir du likevel påvirket av dine tidligere handlinger.
00:45
And after dying once more, you return as the third person, then the fourth,
11
45291
4880
Og etter du dør igjen, vender du tilbake som den tredje personen, så den fjerde,
00:50
the fifth, and so on—
12
50171
1418
den femte, og så videre –
00:51
living the lives of every single human that’s ever walked the Earth.
13
51589
4379
mens du lever livet til ethvert menneske som noen gang har gått på jorden.
00:56
Strung end to end, these lives last almost 4 trillion years.
14
56636
4671
Strukket fra ende til annen, varer disse livene nesten 4 billioner år.
01:01
Since you only recall the life you’re currently living,
15
61432
3504
Siden du bare husker det livet du lever i øyeblikket,
01:04
your psyche doesn’t carry the entire weight of human history.
16
64936
3420
bærer ikke psyken din hele vekten av menneskets historie.
01:08
However, each of your lifetimes still has a profound impact on your future selves.
17
68648
5297
Likevel har hver av livstidene dine en dyp innvirkning på deres fremtidige selv.
01:14
Sometimes your influence on the world is obvious,
18
74112
2711
I blant er innflytelsen din på verden innlysende,
01:16
but these major historical figures only account
19
76823
2502
men disse viktige, historiske personene utgjør bare
01:19
for a tiny fraction of your experience.
20
79325
2669
en liten brøkdel av din erfaring.
01:22
Instead, your existence consists mostly of ordinary lives,
21
82286
4046
Isteden består tilværelsen din for det meste av vanlige liv,
01:26
filled with everyday tasks like eating, laughing, working, and worrying.
22
86332
4755
fylt med hverdagslige oppgaver som å spise, le, jobbe og bekymre seg.
01:31
For approximately one tenth of your 4 trillion years,
23
91295
3504
I omtrent en tiendedel av dine 4 billioner år,
01:34
you’re a hunter-gatherer.
24
94799
1501
er du en jeger og sanker.
01:36
For 60%, you’re an agriculturalist, developing tools and techniques
25
96509
4546
60 % av tiden, er du en jordbruker som utvikler verktøy og teknikker
01:41
which you employ over roughly 800 billion years of working on farms.
26
101055
5130
som du bruker i løpet av omtrent 800 milliarder av år med arbeid på gård.
01:46
Across your lifetimes, you spend 1.5 billion years having sex
27
106561
4629
I løpet av livet ditt bruker du 1,5 milliarder år på å ha sex
01:51
and another 250 million years giving birth.
28
111190
3629
og enda 250 millioner år på å føde barn.
01:55
In total, 20% of your existence is spent raising children,
29
115194
4213
Totalt går 20 % av tilværelsen din med på å oppdra barn,
01:59
to whom you impart a variety of cultural values
30
119407
2627
som du formidler en rekke kulturelle verdier til,
02:02
that influence the trajectory of generations.
31
122034
2795
som påvirker forløpet av generasjoner.
02:04
In some lives, you shatter those cultures through invasion and imperialism.
32
124996
4087
I noen liv, knuser du disse kulturene gjennom invasjon og imperialisme.
02:09
In others, you suffer as your lands and loved ones are taken away.
33
129500
3796
I andre lider du over at landet ditt og dine kjære har blitt revet bort.
02:13
In over 1% of lives, you’re afflicted with malaria or smallpox,
34
133713
4588
I over 1 % av livene blir du rammet av malaria eller kopper,
02:18
while, in others, you treat these conditions—
35
138509
2294
mens du behandler disse tilstandene i andre liv –
02:20
saving countless versions of yourself.
36
140803
2836
ved å redde utallige versjoner av deg selv.
02:24
In humanity’s early days, the average lifespan is fairly short.
37
144515
4463
I menneskehetens tidligste dager, var et gjennomsnittlig liv ganske kort.
02:28
There are fewer lives to live,
38
148978
1627
Det er færre liv å leve,
02:30
and your influence is usually limited to people physically near you.
39
150605
3795
og påvirkningskraften din er vanligvis begrenset til mennesker fysisk nær deg.
02:34
But as humans survive longer on average and Earth's population grows,
40
154567
4171
Men ettersom mennesker i gjennomsnitt lever lenger og befolkningen vokser,
02:38
you start to spend more time reliving the same action-packed years.
41
158863
4463
bruker du mer tid på å gjennoppleve de samme handlekraftige årene.
02:43
A full third of your existence comes after 1200 CE,
42
163451
4004
En tredjedel av din eksistens kommer etter år 1200,
02:47
and a quarter of it takes place after 1750.
43
167455
3253
og en fjerdedel av den finner sted etter 1750.
02:51
At this point, technology and society start changing faster than ever.
44
171125
4171
Fra nå av forandrer teknologien og samfunnet seg raskere enn før.
02:55
You invent steam engines, configure factories, and generate electricity,
45
175546
4588
Du finner opp dampmaskiner, bygger fabrikker og produserer elektrisitet
03:00
which power the daily machinery of all of your later lives.
46
180134
3629
som gir kraft til det daglige maskineriet i alle dine senere liv.
03:04
You live through revolutions in science, the deadliest wars in history,
47
184388
4380
Du lever igjennom vitenskapelige revolusjoner, historiens dødligste kriger,
03:08
and dramatic environmental destruction.
48
188768
2377
og dramatiske ødeleggelser av miljøet.
03:11
On average, each new life lasts longer,
49
191437
2753
I gjennomsnitt varer hvert nye liv lenger,
03:14
but the pace of your existence keeps accelerating.
50
194190
2878
mens tempoet til din eksistens akselererer stadig raskere.
03:17
Conversations that previously took months to unfold now happen in minutes.
51
197235
4671
Samtaler som før brukte måneder på å utvikle seg, skjer nå på få minutter.
03:22
Business ventures that you built over generations transform overnight.
52
202073
5130
Virksomheter som du bygget over flere generasjoner, endrer seg over natten.
03:27
You enjoy luxuries you never could have sampled before,
53
207203
3128
Du drar nytte av luksus som du aldri har kunnet prøve før,
03:30
even in your past lives as kings and queens.
54
210331
3045
selv ikke i dine tidligere liv, som konger og dronninger.
03:34
After living over 100 billion lives,
55
214669
3503
Etter å ha levd over 100 milliarder liv,
03:38
you're finally reborn as the youngest person alive today.
56
218172
3545
blir du endelig gjenfødt som den yngste personen i live i dag.
03:41
But despite living through 300,000 years of human history,
57
221884
3420
Men til tross for å ha levd igjennom 300 000 år av menneskets historie,
03:45
your actions have more impact today than 99% of your past lives.
58
225513
5547
har handlingene dine større påvirkning i dag enn 99 % av dine tidligere liv.
03:51
High-speed air travel allows you to carry contagions and cures
59
231477
4296
Med høyhastighetsfly kan du transportere virus og medisiner
03:55
across an ocean in hours.
60
235773
1960
på tvers av havet, på få timer.
03:57
And the internet makes your personal sphere of influence global,
61
237775
3462
Din personlige påvirkningskraft deles globalt over internett,
04:01
allowing you to collaborate with anyone, anywhere, without even leaving your home.
62
241362
4630
så du kan samarbeide med hvem som helst, uten engang å forlate huset ditt.
04:06
In recent lives, you’ve invented tools to rewrite the genes of living organisms,
63
246575
4505
Tidligere skapte du utstyr som kunne overskrive genene til levende organismer,
04:11
permanently altering their future generations.
64
251414
2669
som endret deres fremtidige generasjoner permanent.
04:14
And in this life, you might create even more technologies
65
254500
3003
Og i dette livet finner du kanskje opp enda flere teknologier
04:17
that make the world safer, kinder, and more equitable for countless future lives.
66
257503
4797
som gjør verden tryggere, bedre og mer rettferdig for utallige liv i fremtiden.
04:22
However, one careless invention could just as easily be catastrophic.
67
262967
4838
En uaktsom oppfinnelse kan imidlertid like enkelt vise seg å bli katastrofal.
04:28
Between nuclear weapons, lab leaks, climate change,
68
268097
2836
Mellom atomvåpen, laboratorielekkasjer, klimaforandringer,
04:30
and other existential threats,
69
270933
1752
og andre ekstensielle trusler,
04:32
humanity's risk of inducing our own extinction has never been higher.
70
272810
4296
har menneskets risiko for å fremkalle vår egen utryddelse aldri vært større.
04:37
In this fast-paced, interconnected world,
71
277398
2336
I denne pågående, sammenkoblede verden,
04:39
it’s frighteningly easy to undo all of humanity’s progress,
72
279859
3628
er det skremmende lett å avbryte hele menneskehetens fremgang,
04:43
or potentially, cut short all your possible futures.
73
283487
3295
eller potensielt forkorte alle dine mulige fremtider.
04:47
There's no way to know what will happen next.
74
287325
2419
Det er umulig å vite hva som vil skje videre.
04:49
But what’s clear is that your potential is limitless.
75
289744
3378
Men det som er sikkert er at mulighetene dine er ubegrensede.
04:53
So, how will you spend this life?
76
293831
2711
Hvordan vil du leve dette livet ditt?
04:56
And what can you do to work towards a better future
77
296792
3254
Hva kan du gjøre for å jobbe deg frem mot en bedre fremtid
05:00
for all your lives to come?
78
300046
1918
for alle dine fremtidige liv?
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7