請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Amy X
審譯者: 穎君 紀
00:06
Imagine that your life began
roughly 300,000 years ago
0
6961
3962
請想像你的生命開始於約三十萬年前,
00:10
as one of the planet’s first humans.
1
10923
2128
你是這個行星上最早出生的人類。
00:13
At this time, you live in Africa
near modern-day Morocco,
2
13342
3337
這時,你生活在非洲,接近現在的摩洛哥,
00:16
and your life isn’t too different
from that of your hominid parents.
3
16679
3420
你的生活和你的祖先沒什麼不同。
00:20
You make crude tools, hunt,
and gather food and materials,
4
20099
4546
你製作粗糙的工具,狩獵,蒐集食物和材料。
00:24
until, eventually, you perish.
5
24645
3003
直到你駕鶴西歸。
00:28
But this is only the beginning.
6
28274
2085
但這只是開始。
00:30
Because after dying, you travel
back in time to be reincarnated
7
30485
4254
因為在死亡後,你回到過去,得到重生
00:34
as the second human ever to live.
8
34864
2669
作為世界上第二個人類繼續生活。
00:37
While you don't remember your former life,
9
37992
2461
即便你不記得自己的前世,
00:40
your previous actions affect
you nonetheless.
10
40995
2795
之前的行為都會影響到自身。
00:45
And after dying once more, you return
as the third person, then the fourth,
11
45291
4880
然後,你再一次死去,重生為
地球上第三個、第四個,
00:50
the fifth, and so on—
12
50171
1418
第五個人,不停重複—
00:51
living the lives of every single human
that’s ever walked the Earth.
13
51589
4379
經歷每位踏上地球的人,他們的人生。
00:56
Strung end to end, these lives
last almost 4 trillion years.
14
56636
4671
前赴後繼的,這些生命持續了大概4萬億年。
01:01
Since you only recall the life
you’re currently living,
15
61432
3504
因為你只能記起現在的這一世,
01:04
your psyche doesn’t carry the entire
weight of human history.
16
64936
3420
你的靈魂並不承載整個人類歷史的重量。
01:08
However, each of your lifetimes still has
a profound impact on your future selves.
17
68648
5297
然而,你的每一世對
未來的自己仍有深遠的影響。
01:14
Sometimes your influence
on the world is obvious,
18
74112
2711
有時,你對這個世界的影響相當明顯,
01:16
but these major historical figures
only account
19
76823
2502
但是,這些重要的歷史形象只構成了
01:19
for a tiny fraction of your experience.
20
79325
2669
你的經歷中小小的一部分。
01:22
Instead, your existence consists
mostly of ordinary lives,
21
82286
4046
反而,你的生活裡大多都是平凡的日子,
01:26
filled with everyday tasks like eating,
laughing, working, and worrying.
22
86332
4755
充滿了平凡的日常活動,
比如吃飯,大笑,工作,和擔心。
01:31
For approximately one tenth
of your 4 trillion years,
23
91295
3504
在你 4 萬億年長的人生中,
你有約十分之一的時光在當採獵者。
01:34
you’re a hunter-gatherer.
24
94799
1501
01:36
For 60%, you’re an agriculturalist,
developing tools and techniques
25
96509
4546
有六成的時光,你是一個農學家,
把時間花在發展工具和技術,
01:41
which you employ over roughly
800 billion years of working on farms.
26
101055
5130
其中,在農場裡工作的時光
大概有 8000 億年之久。
01:46
Across your lifetimes, you spend
1.5 billion years having sex
27
106561
4629
在你的漫長人生中,
約 15 億年花在進行性行為,
01:51
and another 250 million years
giving birth.
28
111190
3629
另外花 2.5 億年來生產後代。
01:55
In total, 20% of your existence
is spent raising children,
29
115194
4213
你共花費兩成的時間養育小孩,
01:59
to whom you impart a variety
of cultural values
30
119407
2627
給予他們各種各樣的文化價值觀,
02:02
that influence the trajectory
of generations.
31
122034
2795
影響著後代的成長軌跡。
02:04
In some lives, you shatter those cultures
through invasion and imperialism.
32
124996
4087
在幾輪人生裡,你通過侵略
和帝國主義破壞那些文化。
02:09
In others, you suffer as your lands
and loved ones are taken away.
33
129500
3796
在其他幾輪人生裡,
你因家破人亡而痛苦。
02:13
In over 1% of lives,
you’re afflicted with malaria or smallpox,
34
133713
4588
你有超過 1% 的時間
被瘧疾或者天花危及性命,
02:18
while, in others, you treat
these conditions—
35
138509
2294
然後,在剩下的時間,你治療這些疾病,
02:20
saving countless versions of yourself.
36
140803
2836
解救無數個你自己。
02:24
In humanity’s early days,
the average lifespan is fairly short.
37
144515
4463
人類文明早期,
平均壽命相當短暫。
02:28
There are fewer lives to live,
38
148978
1627
且你能活出的人生不多,
02:30
and your influence is usually limited
to people physically near you.
39
150605
3795
你的影響也侷限於身邊的幾個人。
02:34
But as humans survive longer on average
and Earth's population grows,
40
154567
4171
但人類越活越久,
地球人口也增加,
02:38
you start to spend more time reliving
the same action-packed years.
41
158863
4463
你花更多時間度過
緊湊又千篇一律的歲月。
02:43
A full third of your existence
comes after 1200 CE,
42
163451
4004
有三分之一的人生在
公元 1200 年後到來,
02:47
and a quarter of it takes place
after 1750.
43
167455
3253
有四分之一在
公元 1750 年後來到。
02:51
At this point, technology and society
start changing faster than ever.
44
171125
4171
此時,科技和社會以
前所未有的速度發展。
02:55
You invent steam engines, configure
factories, and generate electricity,
45
175546
4588
你發明蒸汽機,配置工廠,並且發電,
03:00
which power the daily machinery
of all of your later lives.
46
180134
3629
驅動未來的所有日常機器裝置。
03:04
You live through revolutions in science,
the deadliest wars in history,
47
184388
4380
你經歷科技革命,歷史上最致命的戰爭,
03:08
and dramatic environmental destruction.
48
188768
2377
以及劇烈的環境破壞。
03:11
On average, each new life lasts longer,
49
191437
2753
平均上,每一個新的生命都持續得更長久,
03:14
but the pace of your existence
keeps accelerating.
50
194190
2878
但你的存在的節奏不斷地加速。
03:17
Conversations that previously took months
to unfold now happen in minutes.
51
197235
4671
曾經需要數月才能開啟的對話,
現在只要數分鐘就能開始。
03:22
Business ventures that you built
over generations transform overnight.
52
202073
5130
曾需要花費數代經營的商業型態
在一夜間就完成轉型。
03:27
You enjoy luxuries you never
could have sampled before,
53
207203
3128
你享受從未體驗過的奢華生活,
03:30
even in your past lives
as kings and queens.
54
210331
3045
更甚於以前當國王和女王時
享盡的榮華富貴。
03:34
After living over 100 billion lives,
55
214669
3503
在經歷超過一千億個人生後,
03:38
you're finally reborn as the youngest
person alive today.
56
218172
3545
你終於重生為世界上最年輕的人。
03:41
But despite living through 300,000 years
of human history,
57
221884
3420
但即使你經歷了三十萬年的人類歷史,
03:45
your actions have more impact today
than 99% of your past lives.
58
225513
5547
現在的你對世界的影響遠大於過往,
超過過去 99% 的時日。
03:51
High-speed air travel allows you
to carry contagions and cures
59
231477
4296
快速的空中旅行
讓你能夠攜帶感染源和處方
03:55
across an ocean in hours.
60
235773
1960
在幾小時內穿越大海。
03:57
And the internet makes your
personal sphere of influence global,
61
237775
3462
互聯網使個人的影響範圍擴及全球,
04:01
allowing you to collaborate with anyone,
anywhere, without even leaving your home.
62
241362
4630
讓你不需踏出家門就可以
和別人合作,不管你在哪裡。
04:06
In recent lives, you’ve invented tools
to rewrite the genes of living organisms,
63
246575
4505
在最近的人生中,你發明了
改寫活生物體基因的工具,
04:11
permanently altering
their future generations.
64
251414
2669
永久地改變他們未來的世代。
04:14
And in this life, you might create
even more technologies
65
254500
3003
在這一輪人生,
你可能還會發明更多的技術,
04:17
that make the world safer, kinder, and
more equitable for countless future lives.
66
257503
4797
讓世界更加安全,友善,
對未來無數種生命更公平、平等。
04:22
However, one careless invention could
just as easily be catastrophic.
67
262967
4838
然而,一項無心的發明
可能輕易造成災難浩劫。
04:28
Between nuclear weapons, lab leaks,
climate change,
68
268097
2836
身處核武器,實驗室洩漏,氣候變化,
04:30
and other existential threats,
69
270933
1752
和其他存亡威脅之中,
04:32
humanity's risk of inducing our own
extinction has never been higher.
70
272810
4296
人類文明自我終結的風險前所未有地高。
04:37
In this fast-paced, interconnected world,
71
277398
2336
在這緊湊、相通的世界,
04:39
it’s frighteningly easy to undo
all of humanity’s progress,
72
279859
3628
抹去人類文明發展、斷送人類未來
都是易如反掌之事。
04:43
or potentially, cut short
all your possible futures.
73
283487
3295
04:47
There's no way to know what
will happen next.
74
287325
2419
我們無從得知接下來會發生什麼,
04:49
But what’s clear is that
your potential is limitless.
75
289744
3378
但有件事情很清楚——你有無限潛力。
04:53
So, how will you spend this life?
76
293831
2711
那麼,你會如何度過這一生?
04:56
And what can you do to work
towards a better future
77
296792
3254
為了更好的未來,為了無數次
將來的人生,你能做什麼?
05:00
for all your lives to come?
78
300046
1918
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。