What if you experienced every human life in history?

2,788,495 views ・ 2023-02-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:06
Imagine that your life began roughly 300,000 years ago
0
6961
3962
תארו לעצמכם שהחיים שלכם התחילו לפני 300,000 שנה בערך
00:10
as one of the planet’s first humans.
1
10923
2128
כאחד מבני האדם הראשונים של הפלנטה.
00:13
At this time, you live in Africa near modern-day Morocco,
2
13342
3337
בזמן הזה אתם חיים באפריקה ליד מרוקו של ימינו,
00:16
and your life isn’t too different from that of your hominid parents.
3
16679
3420
והחיים שלכם אינם שונים מדי מאלה של ההורים ההומינידים שלכם.
00:20
You make crude tools, hunt, and gather food and materials,
4
20099
4546
אתם מייצרטם כלים גסים, צדים, ואוספים מזון וחומרים,
00:24
until, eventually, you perish.
5
24645
3003
עד שבסופו של דבר אתם מתים.
00:28
But this is only the beginning.
6
28274
2085
אבל זו רק ההתחלה.
00:30
Because after dying, you travel back in time to be reincarnated
7
30485
4254
כי אחרי שמתתם, אתם נוסעים אחורה בזמן כדי להתגלגל מחדש
00:34
as the second human ever to live.
8
34864
2669
בתור האדם השני שחי אי פעם.
00:37
While you don't remember your former life,
9
37992
2461
בעוד שאתם לא זוכרים את חייכם הקודמים,
00:40
your previous actions affect you nonetheless.
10
40995
2795
הפעולות הקודמות שלכם משפיעות עליכם בכל זאת.
00:45
And after dying once more, you return as the third person, then the fourth,
11
45291
4880
ואחרי שמתתם שוב, אתם חוזרים בתור האדם השלישי, ואז הרביעי,
00:50
the fifth, and so on—
12
50171
1418
החמישי, וכן הלאה-
00:51
living the lives of every single human that’s ever walked the Earth.
13
51589
4379
לחיות את חייו של כל אדם שאי פעם התהלך על כדור הארץ.
00:56
Strung end to end, these lives last almost 4 trillion years.
14
56636
4671
מתוחים מקצה לקצה, החיים האלה נמשכים כמעט 4 טריליון שנים.
01:01
Since you only recall the life you’re currently living,
15
61432
3504
מאחר שאתם זוכרים רק את החיים שאתם חיים כרגע,
01:04
your psyche doesn’t carry the entire weight of human history.
16
64936
3420
הנפש שלכם לא נושאת את כל משקל ההיסטוריה האנושית.
01:08
However, each of your lifetimes still has a profound impact on your future selves.
17
68648
5297
עם זאת, לכל אחת מתקופות חייכם עדיין יש השפעה עמוקה על האני העתידי שלכם.
01:14
Sometimes your influence on the world is obvious,
18
74112
2711
לפעמים ההשפעה שלכם על העולם ברורה,
01:16
but these major historical figures only account
19
76823
2502
אבל הדמויות ההיסטוריות הגדולות האלה מסבירות רק
01:19
for a tiny fraction of your experience.
20
79325
2669
חלק קטן מהחווייה שלכם.
01:22
Instead, your existence consists mostly of ordinary lives,
21
82286
4046
במקום זאת, הקיום שלכם מורכב בעיקר מחיים רגילים,
01:26
filled with everyday tasks like eating, laughing, working, and worrying.
22
86332
4755
מלא במשימות יומיומיות כמו אכילה, צחוק, עבודה ודאגה.
01:31
For approximately one tenth of your 4 trillion years,
23
91295
3504
בערך עשירית מתוך 4 טריליון השנים שלכם,
01:34
you’re a hunter-gatherer.
24
94799
1501
אתם צייד-לקט.
01:36
For 60%, you’re an agriculturalist, developing tools and techniques
25
96509
4546
60%, אתם חקלאים, מפתחים כלים וטכניקות
01:41
which you employ over roughly 800 billion years of working on farms.
26
101055
5130
שבהם אתם מועסיקים בערך 800 מיליארד שנות עבודה בחוות.
01:46
Across your lifetimes, you spend 1.5 billion years having sex
27
106561
4629
לאורך כל חיידם, אתם מבלים 1.5 מיליארד שנים בקיום יחסי מין
01:51
and another 250 million years giving birth.
28
111190
3629
ועוד 250 מיליון שנה בהולדה.
01:55
In total, 20% of your existence is spent raising children,
29
115194
4213
בסך הכל, 20% מהקיום שלכם מושקע בגידול ילדים,
01:59
to whom you impart a variety of cultural values
30
119407
2627
שלהם אתם מעניקים מגוון של ערכי תרבות
02:02
that influence the trajectory of generations.
31
122034
2795
שמשפיעים על המסלול של דורות.
02:04
In some lives, you shatter those cultures through invasion and imperialism.
32
124996
4087
בחיים מסוימים אתם מנפצים את התרבויות האלה באמצעות פלישה ואימפריאליזם.
02:09
In others, you suffer as your lands and loved ones are taken away.
33
129500
3796
באחרים, אתם סובלים כשאדמותיכם ואהוביכם נלקחים מכם.
02:13
In over 1% of lives, you’re afflicted with malaria or smallpox,
34
133713
4588
בלמעלה מ-1% מהחיים, אתם סובל ים ממלריה או אבעבועות שחורות,
02:18
while, in others, you treat these conditions—
35
138509
2294
בעוד שבאחרים אתם מטפלים במצבים אלה-
02:20
saving countless versions of yourself.
36
140803
2836
מצילים אינספור גרסאות של עצמכם.
02:24
In humanity’s early days, the average lifespan is fairly short.
37
144515
4463
בימיה הראשונים של האנושות, תוחלת החיים הממוצעת קצרה למדי.
02:28
There are fewer lives to live,
38
148978
1627
יש פחות חיים לחיות,
02:30
and your influence is usually limited to people physically near you.
39
150605
3795
וההשפעה שלכם בדרך כלל מוגבלת לאנשים שקרובים פיזית.
02:34
But as humans survive longer on average and Earth's population grows,
40
154567
4171
אבל כשבני אדם שורדים יותר בממוצע ואוכלוסיית כדור הארץ גדלה,
02:38
you start to spend more time reliving the same action-packed years.
41
158863
4463
אתם מתחילים להקדיש יותר זמן לחיות מחדש את אותן שנים גדושות בפעולה.
02:43
A full third of your existence comes after 1200 CE,
42
163451
4004
שליש שלם מהקיום שלכם מגיע לאחר 1200 לספירה,
02:47
and a quarter of it takes place after 1750.
43
167455
3253
ורבע ממנו מתקיים לאחר 1750.
02:51
At this point, technology and society start changing faster than ever.
44
171125
4171
בשלב זה, הטכנולוגיה והחברה מתחילות להשתנות מהר מתמיד.
02:55
You invent steam engines, configure factories, and generate electricity,
45
175546
4588
אתם ממציאים מנועי קיטור, מקימים מפעלים, ומייצרים חשמל,
03:00
which power the daily machinery of all of your later lives.
46
180134
3629
המניעים את המכונות היומיומיות של כל חייכם המאוחרים יותר.
03:04
You live through revolutions in science, the deadliest wars in history,
47
184388
4380
אתםה חיים דרך מהפכות במדע, דרך המלחמות הקטלניות ביותר בהיסטוריה,
03:08
and dramatic environmental destruction.
48
188768
2377
והרס סביבתי דרמטי.
03:11
On average, each new life lasts longer,
49
191437
2753
בממוצע, כל חיים חדשים נמשכים זמן רב יותר,
03:14
but the pace of your existence keeps accelerating.
50
194190
2878
אבל קצב הקיום שלכם ממשיך להאיץ.
03:17
Conversations that previously took months to unfold now happen in minutes.
51
197235
4671
שיחות שלפני כן ארכו חודשים עכשיו מתרחשות תוך דקות.
03:22
Business ventures that you built over generations transform overnight.
52
202073
5130
מיזמים עסקיים שבניתם במשך דורות משתנים בין לילה.
03:27
You enjoy luxuries you never could have sampled before,
53
207203
3128
אתם נהנים ממותרות שאף פעם לא יכולתם לדגום בעבר,
03:30
even in your past lives as kings and queens.
54
210331
3045
אפילו בחייכם הקודמים כמלכים ומלכות.
03:34
After living over 100 billion lives,
55
214669
3503
לאחר שחייתם יותר מ-100 מיליארד חיים,
03:38
you're finally reborn as the youngest person alive today.
56
218172
3545
סוף סוף אתם נולד מחדש כאדם הצעיר ביותר החי היום.
03:41
But despite living through 300,000 years of human history,
57
221884
3420
אבל למרות חיים במשך 300,000 שנים של ההיסטוריה האנושית,
03:45
your actions have more impact today than 99% of your past lives.
58
225513
5547
לפעולות שלכם יש יותר השפעה היום מאשר ל-99% מהחיים הקודמים שלכם.
03:51
High-speed air travel allows you to carry contagions and cures
59
231477
4296
טיסה במהירות גבוהה מאפשרת לכם לשאת מחלות מדבקות ותרופות
03:55
across an ocean in hours.
60
235773
1960
מעבר לאוקיינוס תוך שעות.
03:57
And the internet makes your personal sphere of influence global,
61
237775
3462
והאינטרנט הופך את תחום ההשפעה האישי שלכם לגלובלי,
04:01
allowing you to collaborate with anyone, anywhere, without even leaving your home.
62
241362
4630
המאפשר לכם לשתף פעולה עם כל אחד, בכל מקום, אפילו בלי לצאת מהבית.
04:06
In recent lives, you’ve invented tools to rewrite the genes of living organisms,
63
246575
4505
בחיים האחרונים, המצאתם כלים לשכתב את הגנים של אורגניזמים חיים,
04:11
permanently altering their future generations.
64
251414
2669
שמשנה לצמיתות את הדורות הבאים שלהם.
04:14
And in this life, you might create even more technologies
65
254500
3003
ובחיים האלה, אתם עשויים ליצור אפילו יותר טכנולוגיות
04:17
that make the world safer, kinder, and more equitable for countless future lives.
66
257503
4797
שהופכות את העולם בטוח יותר, טוב יותר ושוויוני יותר לאינספור חיים עתידיים.
04:22
However, one careless invention could just as easily be catastrophic.
67
262967
4838
עם זאת, המצאה רשלנית אחת יכולה באותה קלות להיות קטסטרופלית.
04:28
Between nuclear weapons, lab leaks, climate change,
68
268097
2836
בין נשק גרעיני, דליפות מעבדה, שינוי אקלים,
04:30
and other existential threats,
69
270933
1752
ואיומים קיומיים אחרים,
04:32
humanity's risk of inducing our own extinction has never been higher.
70
272810
4296
הסיכון של האנושות לגרום להכחדה עצמית מעולם לא הייתה גבוהה יותר.
04:37
In this fast-paced, interconnected world,
71
277398
2336
בעולם המהיר והמקושר הזה,
04:39
it’s frighteningly easy to undo all of humanity’s progress,
72
279859
3628
קל להחריד לבטל כל התקדמות של האנושות,
04:43
or potentially, cut short all your possible futures.
73
283487
3295
או פוטנציאל, לקצץ כל עתיד שאפשרי לכם.
04:47
There's no way to know what will happen next.
74
287325
2419
אין דרך לדעת מה יקרה להבא.
04:49
But what’s clear is that your potential is limitless.
75
289744
3378
אבל מה שברור זה שהפוטנציאל שלכם הוא בלתי מוגבל.
04:53
So, how will you spend this life?
76
293831
2711
אז איך תבלו את החיים האלה?
04:56
And what can you do to work towards a better future
77
296792
3254
ומה אתם יכולים לעשות כדי לעבוד לקראת עתיד טוב יותר
05:00
for all your lives to come?
78
300046
1918
בכל חייכם הבאים?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7