What if you experienced every human life in history?

3,041,524 views ・ 2023-02-28

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: ROSE SEO 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
Imagine that your life began roughly 300,000 years ago
0
6961
3962
여러분의 삶이 약 30만 년 전에 시작했다고 상상해보세요.
00:10
as one of the planet’s first humans.
1
10923
2128
지구의 첫 인류로서 말이죠.
00:13
At this time, you live in Africa near modern-day Morocco,
2
13342
3337
그 때의 여러분은 오늘날 모로코와 가까운 아프리카의 한 지역에 살며
00:16
and your life isn’t too different from that of your hominid parents.
3
16679
3420
우리가 잘 아는 인류의 조상들과 별로 다르지 않은 삶을 살고 있을 겁니다.
00:20
You make crude tools, hunt, and gather food and materials,
4
20099
4546
엉성한 석기를 만들고, 사냥을 하고, 음식과 재료들을 모으겠죠.
00:24
until, eventually, you perish.
5
24645
3003
마침내 죽을 때까지 말이죠.
00:28
But this is only the beginning.
6
28274
2085
하지만 이 것은 시작에 불과합니다.
00:30
Because after dying, you travel back in time to be reincarnated
7
30485
4254
여러분은 이제 다시 시간 여행을 하고 환생할 것이기 때문이죠.
00:34
as the second human ever to live.
8
34864
2669
두 번째 인류로서요.
00:37
While you don't remember your former life,
9
37992
2461
이전의 삶을 기억하지 않는다고 해도
00:40
your previous actions affect you nonetheless.
10
40995
2795
첫 번째 인류로서 한 행동들은 여러분에게 영향을 주게 되어 있습니다.
00:45
And after dying once more, you return as the third person, then the fourth,
11
45291
4880
그리고 다시 죽은 후 세 번째 사람으로 환생할 것입니다.
네 번째, 다섯 번째, 계속 그렇게 말이죠.
00:50
the fifth, and so on—
12
50171
1418
00:51
living the lives of every single human that’s ever walked the Earth.
13
51589
4379
그렇게 지구에 발을 붙이고 살아봤던 모든 사람의 삶을 살아보는 거예요.
00:56
Strung end to end, these lives last almost 4 trillion years.
14
56636
4671
즐줄이 이어지는 이 삶은 4조 년을 이어갈 것입니다.
01:01
Since you only recall the life you’re currently living,
15
61432
3504
지금 여러분이 살고 있는 인생 만을 기억할 수 있기 때문에
01:04
your psyche doesn’t carry the entire weight of human history.
16
64936
3420
여러분의 정신은 모든 인류의 역사를 기억하고 있지는 않습니다.
01:08
However, each of your lifetimes still has a profound impact on your future selves.
17
68648
5297
하지만 각기 다른 인생은 여러분의 미래 삶에 큰 영향을 미치죠.
01:14
Sometimes your influence on the world is obvious,
18
74112
2711
여러분의 영향력은 때때로 전 세계에 엄청난 영향을 끼칩니다.
01:16
but these major historical figures only account
19
76823
2502
하지만 이런 역사적인 인물들도
01:19
for a tiny fraction of your experience.
20
79325
2669
인생의 아주 작은 부분일 뿐이죠.
01:22
Instead, your existence consists mostly of ordinary lives,
21
82286
4046
오히려 여러분은 대체로 평범한 삶을 살게 될 것입니다.
01:26
filled with everyday tasks like eating, laughing, working, and worrying.
22
86332
4755
먹고, 웃고, 일하고, 걱정하는 그런 일상들로 채워진 삶을 말이예요.
01:31
For approximately one tenth of your 4 trillion years,
23
91295
3504
여러분은 4조 년의 인생의 십분의 일 동안
01:34
you’re a hunter-gatherer.
24
94799
1501
유목민으로 사냥을 하며 살 것입니다.
01:36
For 60%, you’re an agriculturalist, developing tools and techniques
25
96509
4546
60%는 농부로서 농기구를 만들고 농업 기술을 발전시키며
01:41
which you employ over roughly 800 billion years of working on farms.
26
101055
5130
8000억 년 가량을 농장에서 일하며 살아가겠죠.
01:46
Across your lifetimes, you spend 1.5 billion years having sex
27
106561
4629
이 삶 속에서 15억 년을 성관계를 하는데 쓸 것이고
01:51
and another 250 million years giving birth.
28
111190
3629
2억 5천만 년 동안은 출산을 할 것입니다.
01:55
In total, 20% of your existence is spent raising children,
29
115194
4213
전체적으로 20%의 삶을 자식을 기르는데 사용할 것이죠.
01:59
to whom you impart a variety of cultural values
30
119407
2627
아이들에게 다양한 문화적 가치들을 물려주고
02:02
that influence the trajectory of generations.
31
122034
2795
그들의 삶의 방향에 영향을 미치면서 말이죠.
02:04
In some lives, you shatter those cultures through invasion and imperialism.
32
124996
4087
어떤 삶에서 그러한 문화들을 침략과 제국주의를 통해 흩뜨릴 것입니다.
02:09
In others, you suffer as your lands and loved ones are taken away.
33
129500
3796
다른 삶에서는 여러분의 땅과 사랑하는 사람들이 끌려가는 고통을 겪겠죠.
02:13
In over 1% of lives, you’re afflicted with malaria or smallpox,
34
133713
4588
1%가 넘는 삶 동안 말라리아와 두창에 걸려 괴로워할 것이고
02:18
while, in others, you treat these conditions—
35
138509
2294
다른 삶에서는 이러한 질병들을 치료하며
02:20
saving countless versions of yourself.
36
140803
2836
셀 수 없이 많은 또 다른 여러분을 구할 것입니다.
02:24
In humanity’s early days, the average lifespan is fairly short.
37
144515
4463
인류가 막 시작했을 때의 수명은 비교적 짧습니다.
02:28
There are fewer lives to live,
38
148978
1627
사는 사람도 적었고요.
02:30
and your influence is usually limited to people physically near you.
39
150605
3795
여러분의 영향력도 물리적으로 가까이 있는 사람에게만 국한됩니다.
02:34
But as humans survive longer on average and Earth's population grows,
40
154567
4171
하지만 인간이 오래 살아남고 평균 인구가 늘어나면서
02:38
you start to spend more time reliving the same action-packed years.
41
158863
4463
서로 비슷하게 할 일이 가득한 인생들을 사는데 시간을 많이 소요하게 될 것입니다.
02:43
A full third of your existence comes after 1200 CE,
42
163451
4004
인생의 3분의 1은 1200년 이후에 시작될 것이고,
02:47
and a quarter of it takes place after 1750.
43
167455
3253
그 후 4분의 1은 1750년 이후에 일어나게 될 것입니다.
02:51
At this point, technology and society start changing faster than ever.
44
171125
4171
이 시점에서 기술과 사회는 그 어느 때보다 빠르게 변하고 있습니다.
02:55
You invent steam engines, configure factories, and generate electricity,
45
175546
4588
증기 기관을 발명할 것이고, 공장을 짓기 시작할 것이며,
03:00
which power the daily machinery of all of your later lives.
46
180134
3629
매일 사용하는 기계를 작동시키기 위해 전력을 발생시키겠죠.
03:04
You live through revolutions in science, the deadliest wars in history,
47
184388
4380
역사 속에 있는 과학적인 혁명과 무시무시한 전쟁을 겪을 것이고
03:08
and dramatic environmental destruction.
48
188768
2377
극적인 환경 오염을 보게 될 것입니다.
03:11
On average, each new life lasts longer,
49
191437
2753
평균적으로 환생을 반복할수록 수명이 더 길어지겠지만
03:14
but the pace of your existence keeps accelerating.
50
194190
2878
생활의 속도는 점점 빨라질 것입니다.
03:17
Conversations that previously took months to unfold now happen in minutes.
51
197235
4671
몇 달이 걸리던 대화는 이제 몇 분이면 나눌 수 있게 되고
03:22
Business ventures that you built over generations transform overnight.
52
202073
5130
분여러분이 시작한 벤처 사업들은 세대를 거치며 빠르게 바뀌겠죠.
03:27
You enjoy luxuries you never could have sampled before,
53
207203
3128
전생에 왕이었을 때나 여왕이었을 때도 누려보지 못한
03:30
even in your past lives as kings and queens.
54
210331
3045
사치들을 누리며 살 것입니다.
03:34
After living over 100 billion lives,
55
214669
3503
1000억 개의 인생을 살아가다 보면
03:38
you're finally reborn as the youngest person alive today.
56
218172
3545
마침내 현재 가장 어린 사람으로 환생하게 될 것입니다.
03:41
But despite living through 300,000 years of human history,
57
221884
3420
비록 여러분이 30만 년이나 되는 인류의 역사를 살아왔다고 해도
03:45
your actions have more impact today than 99% of your past lives.
58
225513
5547
오늘 행동은 여러분의 전생의 99%보다 큰 파장을 불러 일으킵니다.
03:51
High-speed air travel allows you to carry contagions and cures
59
231477
4296
공중에서의 빠른 비행은 겨우 몇 시간 안에
03:55
across an ocean in hours.
60
235773
1960
전염병과 치료법을 옮기며 다닐 수 있게 합니다.
03:57
And the internet makes your personal sphere of influence global,
61
237775
3462
인터넷은 여러분의 영향력을 전 세계에 전파하고
04:01
allowing you to collaborate with anyone, anywhere, without even leaving your home.
62
241362
4630
집을 떠나지 않고도 누군가와 어디서든 협력하게 해주죠.
04:06
In recent lives, you’ve invented tools to rewrite the genes of living organisms,
63
246575
4505
최근 여러분은 유전자를 새로 구성할 수 있는 도구를 개발했고
04:11
permanently altering their future generations.
64
251414
2669
이를 통해 그들의 후손들을 영구적으로 바꾸어 놓았습니다.
04:14
And in this life, you might create even more technologies
65
254500
3003
이번 생에서 어쩌면 더 많은 기술들을 창조해내고
04:17
that make the world safer, kinder, and more equitable for countless future lives.
66
257503
4797
셀 수 없는 후손들의 세상을 더 안전하고, 친절하고 평등하게 만들 수도 있겠죠.
04:22
However, one careless invention could just as easily be catastrophic.
67
262967
4838
하지만 부주의한 발명은 쉽게 재앙으로 다가올 것입니다.
04:28
Between nuclear weapons, lab leaks, climate change,
68
268097
2836
핵 무기, 실험실 누출, 기후 변화
04:30
and other existential threats,
69
270933
1752
그리고 존재하는 또 다른 위협 속에서
04:32
humanity's risk of inducing our own extinction has never been higher.
70
272810
4296
인류의 멸망을 초래할 수도 있는 위험들이 이렇게 많았던 적은 없습니다.
04:37
In this fast-paced, interconnected world,
71
277398
2336
이 빠르고 상호 연결된 세계에서
04:39
it’s frighteningly easy to undo all of humanity’s progress,
72
279859
3628
인류의 발전을 원상태로 돌리거나 미래의 가능성을 없애는 일은
04:43
or potentially, cut short all your possible futures.
73
283487
3295
무서울 만큼 쉽게 행해질 수 있죠.
04:47
There's no way to know what will happen next.
74
287325
2419
미래에 무슨 일이 일어날지 알 길은 없습니다.
04:49
But what’s clear is that your potential is limitless.
75
289744
3378
하지만 확실한 것은 여러분의 가능성은 한계가 없다는 것입니다.
04:53
So, how will you spend this life?
76
293831
2711
그럼 이번 생을 어떻게 보내실 건가요?
04:56
And what can you do to work towards a better future
77
296792
3254
또한 앞으로 올 삶에 더 나은 미래에 살기 위해서
05:00
for all your lives to come?
78
300046
1918
어떤 일을 하실 수 있나요?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7