How Thor got his hammer - Scott A. Mellor

13,654,264 views ・ 2019-01-07

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Erdem Hollants Nagekeken door: Peter van de Ven
00:08
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip.
0
8034
5280
Loki, de schobbejak, kronkelde onwennig in Thors ijzeren vuist.
00:13
The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife
1
13314
4610
De vorige nacht, terwijl de goden sliepen, sloop hij stilletjes naar Thors vrouw Sif
00:17
Sif and shorn off her beautiful hair.
2
17924
3304
en knipte haar mooie haren af.
00:21
It’d seemed like a funny prank at the time,
3
21228
2150
Op het moment zelf leek het een grappige poets,
00:23
but now Thor was about to break every bone in his body.
4
23378
4660
maar Thor was nu in staat om elk bot in zijn lichaam te breken.
00:28
Loki had to think of some way to fix what he’d done.
5
28038
3220
Loki moest een manier vinden om de situatie op te lossen.
00:31
Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
6
31258
5480
Maar hoe vervang je Sifs haar, met die gouden glans als een veld vol tarwe?
00:36
The dwarves! – their legendary smiths could make anything.
7
36738
4200
De dwergen! Hun legendarische smeden zouden alles kunnen maken.
00:40
So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth.
8
40938
4390
Dus haastte Loki zich naar hun rijk, diep in de bergen van de Aarde.
00:45
Even before he arrived, the wily Loki was already scheming
9
45328
4090
Zelfs al voor hij aankwam, was de sluwe Loki al aan het plannen
00:49
how he would get the dwarves to do his bidding.
10
49418
3220
hoe hij de dwergen zover zou krijgen te doen wat hij wilde.
00:52
He decided that his best bet was to pit two families against each other.
11
52638
5130
Hij besloot dat hij het best twee families tegen elkaar op kon zetten.
00:57
He first visited the masterful sons of Ivaldi.
12
57768
3330
Eerst bezocht hij de meesterlijke zonen van Ivaldi.
01:01
He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri,
13
61098
4606
Hij vertelde hen dat hun rivalen, twee broers genaamd Brokk en Eitri,
01:05
had claimed that they were the best craftsmen in the world
14
65704
3570
beweerden dat ze de beste smeden van de wereld waren
01:09
and were determined to prove it in a competition.
15
69274
3210
en dat ze bereid waren om het te bewijzen in een competitie.
01:12
The rules were that each family had to create three gifts for the gods,
16
72484
4580
De regels luidden dat elke familie drie giften moest maken voor de goden,
01:17
including, for the Ivaldis, golden hair.
17
77064
3890
waaronder, voor de Ivaldis, goudglanzend haar.
01:20
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing,
18
80954
4190
Dan bezocht Loki Brokk en Eitri, en vertelde hen hetzelfde verhaal,
01:25
only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge.
19
85144
4060
maar nu zei hij dat de zonen van Ivaldi de uitdaging hadden uitgevaardigd.
01:29
But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily,
20
89204
3570
Maar Brokk en Eitri lieten zich niet zomaar voor de gek houden
01:32
and only agreed to participate if Loki put his own head on the line.
21
92774
6020
en gingen alleen akkoord als Loki zijn hoofd op het spel zou zetten.
01:38
Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
22
98794
6800
Letterlijk -- als Brokk en Eitri wonnen, zou Loki zijn hoofd aan hen geven.
01:45
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way
23
105594
4640
Loki kon alleen maar toestemmen en moest om zichzelf te redden een manier vinden
01:50
to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious.
24
110234
4010
om ervoor te zorgen dat de zonen van Ivaldi zouden triomferen.
01:54
Both sets of dwarves got to work.
25
114244
2410
Beide teams gingen aan het werk.
01:56
Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason,
26
116654
5460
Eitri zette Brokk aan de blaasbalg en zei hem dat hij niet mocht stoppen;
02:02
or the treasures would be ruined.
27
122114
2160
anders zouden de schatten geruïneerd worden.
02:04
Soon a strange black fly flew into the room.
28
124274
3280
Kort daarna vloog een vreemde zwarte vlieg de kamer binnen.
02:07
As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand,
29
127554
4750
Terwijl een stuk varkenshuid in de oven werd geplaatst,
stak de vlieg in Brokks hand, maar hij bewoog niet.
02:12
but he didn’t flinch.
30
132304
1650
02:13
Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck.
31
133954
4620
Terwijl Eitri een blok goud bewerkte, beet de vlieg vervolgens in Brokks nek.
02:18
The dwarf carried on.
32
138574
1540
De dwerg werkte verder.
02:20
Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace.
33
140114
3980
Uiteindelijk plaatste Eitri een stuk ijzer in de oven.
02:24
This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could.
34
144094
6350
Deze keer landde de vlieg op Brokks ooglid en beet zo hard als hij kon.
02:30
And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
35
150444
4410
Voor een fractie van een seconde haalde Brokk zijn handen van de blaasbalgen.
02:34
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough.
36
154854
4460
Dat was genoeg; hun laatste schat had niet lang genoeg in het vuur gestaan.
02:39
Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure,
37
159332
5000
Loki verscheen nu in normale gedaante, opgelaten door hun falen,
02:44
and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
38
164332
4300
en vergezelde de dwergen om hun schatten aan de goden te presenteren.
02:48
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi.
39
168632
3880
Eerst liet Loki de schatten van de zonen van Ivaldi zien.
02:52
Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow,
40
172512
3910
Hun goudglanzend haar verbond zich met Sifs hoofd en groeide verder aan,
02:56
leaving her even more radiant than before.
41
176422
3180
waardoor ze nog meer straalde dan tevoren.
02:59
Next, for Odin the all-father,
42
179602
2020
Daarna, voor Odin de Alvader,
03:01
a magnificent spear that could pierce through anything.
43
181622
4050
een geweldig speer die door alles heen kon boren.
03:05
And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr,
44
185672
5991
En tot slot een klein doekje dat ontvouwde tot een machtig schip gebouwd voor Freyr,
03:11
god of the harvest.
45
191663
1650
god van de oogst.
03:13
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother.
46
193313
4120
Dan presenteerde Brokk de schatten die hij en zijn broer hadden gemaakt.
03:17
For Freyr they’d forged a golden-bristled boar
47
197433
3360
Voor Freyr hadden ze een goudbehaard everzwijn gesmeed
03:20
who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount.
48
200793
4780
dat Freyrs renwagen door de lucht trok, sneller dan eender welk trekdier.
03:25
For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings
49
205573
4930
Voor Odin een gouden armband die nog acht andere identieke banden zou maken
03:30
on every ninth night.
50
210503
2060
op elke negende nacht.
03:32
And for Thor, a hammer called Mjolnir.
51
212563
3150
En voor Thor, een hamer genaamd Mjölnir.
03:35
Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect.
52
215713
4050
De steel was te kort en Loki grijnsde vanwege het overduidelijke defect.
03:39
But then Brokk revealed its abilities.
53
219763
3400
Toen onthulde Brokk de krachten ervan:
03:43
Mjolnir would never shatter, never miss its mark
54
223163
3300
Mjölnir zou nooit barsten, nooit zijn doel missen
03:46
and always return to Thor’s hand when thrown.
55
226463
3970
en zou altijd terugkeren naar Thors hand nadat hij was geworpen.
03:50
Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
56
230433
5280
Ondanks de korte steel waren de goden het eens dat dit het beste geschenk was.
03:55
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first.
57
235713
5240
Zich bewust van wat er op spel stond,
probeerde Loki te vluchten, maar Thor was sneller.
04:00
But before the dwarves could have their due,
58
240967
2880
Maar voordat de dwergen kregen waar ze recht op hadden,
04:03
clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck,
59
243847
5210
wees de sluwe Loki erop
dat ze het recht hadden gewonnen op zijn hoofd -- niet zijn nek! --
en zijn kop dus niet mochten afkappen.
04:09
and thus had no right to cut it.
60
249057
1880
04:10
All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh.
61
250941
5000
Iedereen gaf met tegenzin toe dat dit waar was,
maar Brokk liet zich niet uit het veld slaan.
04:15
Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips
62
255941
4220
Hij nam zijn broers priem, doorboorde Loki's lippen
en naaide zijn mond dicht,
04:20
and sewed his mouth shut,
63
260161
2190
04:22
so the trickster god could no longer spread his malicious deceit.
64
262351
4720
zodat de god der leugens niet langer zijn misleiding kon verspreiden.
Doch de ironie was de goden niet ontgaan.
04:27
Yet the irony was not lost on the gods.
65
267071
3070
Want het was Loki's bedrog dat hun deze geschenken gebracht had
04:30
For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures
66
270141
3400
04:33
and given Thor the hammer for which he’s still known today.
67
273541
4070
en Thor zijn hamer had gegeven waarvoor hij vandaag nog bekend staat.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7