How Thor got his hammer - Scott A. Mellor

13,654,264 views ・ 2019-01-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:08
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip.
0
8034
5280
Loki, o trapaceiro, estrebucha desconfortável na mão de ferro de Thor.
00:13
The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife
1
13314
4610
Na noite anterior, enquanto os deuses dormiam,
Loki esgueirou-se sorrateiramente junto de Sif, a mulher de Thor
00:17
Sif and shorn off her beautiful hair.
2
17924
3304
e cortou-lhe o seu belo cabelo.
00:21
It’d seemed like a funny prank at the time,
3
21228
2150
Na altura, pareceu-lhe ser uma partida divertida,
00:23
but now Thor was about to break every bone in his body.
4
23378
4660
mas agora Thor estava quase a partir-lhe todos os ossos do corpo.
00:28
Loki had to think of some way to fix what he’d done.
5
28038
3220
Loki tinha de pensar numa forma de reparar o que tinha feito.
00:31
Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
6
31258
5480
Mas quem podia substituir o cabelo incomparável de Sif,
dourado como um campo de trigo no verão?
00:36
The dwarves! – their legendary smiths could make anything.
7
36738
4200
Os anões! — os lendários ferreiros podiam fazer tudo.
00:40
So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth.
8
40938
4390
Loki corre até ao reino deles, no interior das montanhas da Terra.
00:45
Even before he arrived, the wily Loki was already scheming
9
45328
4090
Antes de lá chegar, o astuto Loki já estava a congeminar
00:49
how he would get the dwarves to do his bidding.
10
49418
3220
como iria levar os anões a fazerem o que ele queria.
00:52
He decided that his best bet was to pit two families against each other.
11
52638
5130
Concluiu que a melhor forma era pôr duas famílias uma contra a outra.
00:57
He first visited the masterful sons of Ivaldi.
12
57768
3330
Primeiro, visitou os magistrais filhos de Ivaldi.
01:01
He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri,
13
61098
4606
Disse-lhes que os seus rivais, dois irmãos chamados Brokk e Eitri,
01:05
had claimed that they were the best craftsmen in the world
14
65704
3570
tinham afirmado que eram os melhores artesãos do mundo
01:09
and were determined to prove it in a competition.
15
69274
3210
e estavam apostados em prová-lo numa competição.
01:12
The rules were that each family had to create three gifts for the gods,
16
72484
4580
As regras eram que cada família criasse três presentes para os deuses,
01:17
including, for the Ivaldis, golden hair.
17
77064
3890
incluindo, para os Ivaldis, uma cabeleira de ouro.
01:20
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing,
18
80954
4190
Depois, Loki visitou Brokk e Eitri, e disse-lhes a mesma coisa,
01:25
only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge.
19
85144
4060
mas afirmando que tinham sido os filhos de Ivaldi a lançar o desafio.
01:29
But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily,
20
89204
3570
Mas Brokk e Eitri não se deixavam enganar tão facilmente
01:32
and only agreed to participate if Loki put his own head on the line.
21
92774
6020
e só concordaram em participar se Loki pusesse a cabeça em jogo.
01:38
Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
22
98794
6800
Literalmente — se Brokk e Eitri ganhassem, ganhariam a cabeça de Loki.
01:45
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way
23
105594
4640
Loki não tinha hipótese senão concordar, e, para se salvar, tinha de arranjar forma
01:50
to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious.
24
110234
4010
de garantir que os filhos de Ivaldi sairiam vitoriosos.
01:54
Both sets of dwarves got to work.
25
114244
2410
Os dois grupos de anões deitaram-se ao trabalho.
01:56
Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason,
26
116654
5460
Eitri pôs Brokk a dar ao fole e disse-lhe para não parar,
fosse por que motivo fosse,
02:02
or the treasures would be ruined.
27
122114
2160
senão os tesouros ficariam arruinados.
02:04
Soon a strange black fly flew into the room.
28
124274
3280
Em breve, uma esquisita mosca preta esvoaçou pelo compartimento.
02:07
As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand,
29
127554
4750
Quando um bocado de pele de porco foi colocado na forja,
a mosca picou a mão de Brokk,
02:12
but he didn’t flinch.
30
132304
1650
mas ele não vacilou.
02:13
Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck.
31
133954
4620
A seguir, quando Eitri estava a trabalhar um bloco de ouro,
a mosca mordeu Eitri no pescoço,
02:18
The dwarf carried on.
32
138574
1540
mas o anão não se deteve.
02:20
Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace.
33
140114
3980
Por fim, Eitri colocou um pedaço de ferro na fornalha.
02:24
This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could.
34
144094
6350
Desta vez, a mosca aterrou na pálpebra de Brokk
e picou-a com toda a força possível.
02:30
And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
35
150444
4410
Durante uma fração de segundo, a mão de Brokk largou o fole.
02:34
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough.
36
154854
4460
Foi o suficiente; o tesouro final não esteve no fogo o tempo necessário.
02:39
Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure,
37
159332
5000
Loki reapareceu na sua forma normal, delirante com o fracasso deles
02:44
and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
38
164332
4300
e acompanhou os anões a apresentar os seus tesouros aos deuses.
02:48
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi.
39
168632
3880
Primeiro, Loki apresentou os tesouros dos filhos de Ivaldi.
02:52
Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow,
40
172512
3910
A cabeleira de ouro destinada à cabeça de Sif continuava a crescer,
02:56
leaving her even more radiant than before.
41
176422
3180
deixando-a ainda mais contente do que antes.
02:59
Next, for Odin the all-father,
42
179602
2020
A seguir, para Odin, o pai de todos,
03:01
a magnificent spear that could pierce through anything.
43
181622
4050
uma magnífica lança que trespassava qualquer coisa.
03:05
And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr,
44
185672
5991
Por fim, um pequeno pedaço de pano que se desdobrava num poderoso barco
construído para Freyr, o deus das colheitas.
03:11
god of the harvest.
45
191663
1650
03:13
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother.
46
193313
4120
Depois, Brokk apresentou os tesouros feitos por ele e pelo irmão.
03:17
For Freyr they’d forged a golden-bristled boar
47
197433
3360
Para Freyr, tinham forjado um javali com cerdas de ouro
03:20
who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount.
48
200793
4780
que puxaria o carro de Freyr pelo céu mais depressa do que qualquer montada.
03:25
For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings
49
205573
4930
Para Odin, um bracelete de ouro que produziria mais oito argolas idênticas
03:30
on every ninth night.
50
210503
2060
em cada nona noite.
03:32
And for Thor, a hammer called Mjolnir.
51
212563
3150
E para Thor, um martelo chamado Mjolnir.
03:35
Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect.
52
215713
4050
O cabo era demasiado curto e Loki sorriu perante o óbvio defeito.
03:39
But then Brokk revealed its abilities.
53
219763
3400
Mas, depois, Brokk revelou quais eram as suas capacidades.
03:43
Mjolnir would never shatter, never miss its mark
54
223163
3300
Mjolnir nunca se quebraria, nunca falharia o alvo
03:46
and always return to Thor’s hand when thrown.
55
226463
3970
e regressaria sempre às mãos de Thor, quando ele o atirasse.
03:50
Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
56
230433
5280
Apesar do cabo curto, todos os deuses concordaram
que era aquele o melhor presente de todos.
03:55
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first.
57
235713
5240
Lembrando-se do que estava em jogo, Loki tentou fugir,
mas Thor apanhou-o primeiro.
04:00
But before the dwarves could have their due,
58
240967
2880
Mas antes de os anões poderem fazer o que era devido,
04:03
clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck,
59
243847
5210
o astuto Loki fez notar que eles tinham ganho o direito à sua cabeça
mas não ao seu pescoço
04:09
and thus had no right to cut it.
60
249057
1880
e, portanto, não tinham o direito de o cortar.
04:10
All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh.
61
250941
5000
Relutantemente, todos reconheceram que era verdade
mas Brokk seria o último a rir-se.
04:15
Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips
62
255941
4220
Agarrou na sovela do irmão, enfiou-a pelos lábios de Loki
04:20
and sewed his mouth shut,
63
260161
2190
e coseu-lhe a boca bem fechada,
04:22
so the trickster god could no longer spread his malicious deceit.
64
262351
4720
para o aldrabão não poder continuar a espalhar os seus logros maliciosos.
04:27
Yet the irony was not lost on the gods.
65
267071
3070
Mas os deuses não perderam a ironia.
04:30
For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures
66
270141
3400
Porque fora o logro de Loki
que lhes tinha levado aqueles belos tesouros
04:33
and given Thor the hammer for which he’s still known today.
67
273541
4070
e tinha dado a Thor o martelo que ainda hoje o torna conhecido.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7