How Thor got his hammer - Scott A. Mellor

13,654,264 views ・ 2019-01-07

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Artur Szuba Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:08
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip.
0
8034
5280
Loki - bóg oszustwa, wił się bezradnie w żelaznym uścisku Thora.
00:13
The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife
1
13314
4610
Poprzedniej nocy, gdy inni bogowie spali, zakradł się do żony Thora, Sif,
00:17
Sif and shorn off her beautiful hair.
2
17924
3304
i ściął jej piękne włosy.
00:21
It’d seemed like a funny prank at the time,
3
21228
2150
Byłoby to świetnym dowcipem,
00:23
but now Thor was about to break every bone in his body.
4
23378
4660
gdyby nie fakt, że Thor zamierzał połamać mu wszystkie kości.
00:28
Loki had to think of some way to fix what he’d done.
5
28038
3220
Loki musiał wymyślić, jak to wszystko odkręcić.
00:31
Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
6
31258
5480
Kto mógłby przywrócić włosy Sif, złote niczym pole pszenicy na słońcu?
00:36
The dwarves! – their legendary smiths could make anything.
7
36738
4200
Krasnoludy! Ich legendarni kowale mogli zrobić wszystko.
00:40
So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth.
8
40938
4390
Tak więc Loki wyruszył do ich krainy skrytej głęboko w górach.
00:45
Even before he arrived, the wily Loki was already scheming
9
45328
4090
Jeszcze zanim tam dotarł, knuł już w najlepsze,
00:49
how he would get the dwarves to do his bidding.
10
49418
3220
jak skłonić krasnoludy do posłuszeństwa.
00:52
He decided that his best bet was to pit two families against each other.
11
52638
5130
Postanowił, że najlepiej będzie nastawić dwa rody przeciwko sobie.
00:57
He first visited the masterful sons of Ivaldi.
12
57768
3330
Najpierw odwiedził wprawnych synów Ivaldiego.
01:01
He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri,
13
61098
4606
Powiedział im, że ich rywale, bracia Brokk i Eitri,
01:05
had claimed that they were the best craftsmen in the world
14
65704
3570
ogłosili się najlepszymi rzemieślnikami na świecie
01:09
and were determined to prove it in a competition.
15
69274
3210
i chcą tego dowieść poprzez zawody.
01:12
The rules were that each family had to create three gifts for the gods,
16
72484
4580
Oba rody musiały stworzyć po trzy podarunki dla bogów,
01:17
including, for the Ivaldis, golden hair.
17
77064
3890
wliczając w to zlecone Ivaldim złote włosy.
01:20
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing,
18
80954
4190
Dalej Loki odwiedził Brokka i Eitriego, którym powiedział to samo,
01:25
only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge.
19
85144
4060
jednak twierdząc, że to synowie Ivaldiego rzucili wyzwanie.
01:29
But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily,
20
89204
3570
Brokk i Eitri nie dali się tak łatwo zwieść
01:32
and only agreed to participate if Loki put his own head on the line.
21
92774
6020
i zgodzili się wziąć udział pod warunkiem, że stawką będzie głowa Lokiego.
01:38
Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
22
98794
6800
Dosłownie - jeśli Brokk i Eitri wygrają, głowa Lokiego będzie należeć do nich.
01:45
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way
23
105594
4640
Loki nie miał wyboru, musiał na to przystać.
By wyjść z tego cało, musiał też wpaść na pomysł,
01:50
to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious.
24
110234
4010
jak zapewnić zwycięstwo synom Ivaldiego.
01:54
Both sets of dwarves got to work.
25
114244
2410
Krasnoludy zabrały się do pracy.
01:56
Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason,
26
116654
5460
Eitri kazał Brokkowi zająć się miechem i nie przestawać choćby na chwilę,
02:02
or the treasures would be ruined.
27
122114
2160
bo cała ich praca pójdzie na marne.
02:04
Soon a strange black fly flew into the room.
28
124274
3280
Niedługo potem do pracowni wleciała dziwna czarna mucha.
02:07
As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand,
29
127554
4750
Gdy Brokk wkładał do pieca kawał świńskiej skóry
mucha ukłuła go w rękę, lecz ten nawet nie drgnął.
02:12
but he didn’t flinch.
30
132304
1650
02:13
Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck.
31
133954
4620
Potem, gdy Eitri nagrzewał sztabkę złota mucha ugryzła Brokka w szyję.
02:18
The dwarf carried on.
32
138574
1540
Krasnolud nie przerwał pracy.
02:20
Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace.
33
140114
3980
W końcu Eitri umieścił w piecu sztabkę żelaza.
02:24
This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could.
34
144094
6350
Tym razem mucha usiadła na powiece Brokka i ugryzła najmocniej jak mogła.
02:30
And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
35
150444
4410
Na ułamek sekundy Brokk puścił miech.
02:34
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough.
36
154854
4460
To wystarczyło żeby ich dzieło nie było ogrzewane wystarczająco długo.
02:39
Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure,
37
159332
5000
Loki niezmiernie uradowany ich porażką wrócił do swojej normalnej postaci
02:44
and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
38
164332
4300
i zaprowadził ich do bogów żeby zaprezentowali swoje dary.
02:48
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi.
39
168632
3880
Najpierw Loki przedstawił prezenty od synów Ivaldiego.
02:52
Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow,
40
172512
3910
Złote włosy przylgnęły do głowy Sif i zaczęły rosnąć,
02:56
leaving her even more radiant than before.
41
176422
3180
dodając jej jeszcze więcej blasku niż wcześniej.
02:59
Next, for Odin the all-father,
42
179602
2020
Odyn, Wszechojciec,
03:01
a magnificent spear that could pierce through anything.
43
181622
4050
otrzymał wspaniałą włócznię, która mogła przebić wszystko.
03:05
And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr,
44
185672
5991
Freir otrzymał skrawek materiału, który po rozłożeniu stawał się
potężnym statkiem zbudowanym dla tego boga urodzaju.
03:11
god of the harvest.
45
191663
1650
03:13
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother.
46
193313
4120
Następnie przyszła kolej na Brokka i jego brata.
03:17
For Freyr they’d forged a golden-bristled boar
47
197433
3360
Frejrowi wykuli złotego dzika,
03:20
who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount.
48
200793
4780
który mógł ciągnąć rydwan Frejra szybciej niż jakikolwiek inny wierzchowiec.
03:25
For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings
49
205573
4930
Odynowi podarowali złoty pierścień, który co dziewiątą noc
03:30
on every ninth night.
50
210503
2060
tworzył osiem identycznych pierścieni.
03:32
And for Thor, a hammer called Mjolnir.
51
212563
3150
Thor otrzymał zaś młot zwany Mjollnir.
03:35
Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect.
52
215713
4050
Widok jego zbyt krótkiej rękojeści rozbawił Lokiego,
03:39
But then Brokk revealed its abilities.
53
219763
3400
ale wtem Brokk zaczął przedstawiać jego możliwości.
03:43
Mjolnir would never shatter, never miss its mark
54
223163
3300
Mjollnir nigdy się nie psuje, nigdy nie chybia celu
03:46
and always return to Thor’s hand when thrown.
55
226463
3970
i zawsze wraca do ręki Thora jeśli ten nim rzuci.
03:50
Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
56
230433
5280
Mimo krótkiej rękojeści, bogowie uznali go za najlepszy prezent ze wszystkich.
03:55
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first.
57
235713
5240
Loki nie zapomniał o stawce, próbował uciec, ale Thor go uprzedził.
04:00
But before the dwarves could have their due,
58
240967
2880
Zanim jednak krasnoludy sięgnęły po swoją nagrodę,
04:03
clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck,
59
243847
5210
sprytny Loki zauważył, że mają prawo do jego głowy, ale nie do szyi,
04:09
and thus had no right to cut it.
60
249057
1880
i tym samym nie mają prawa jej ściąć.
04:10
All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh.
61
250941
5000
Wszyscy niechętnie przyznali mu rację, lecz to Brok miał zaśmiać się ostatni.
04:15
Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips
62
255941
4220
Wziął szydło należące do brata,
przebił nim wargi Lokiego i zaszył mu usta,
04:20
and sewed his mouth shut,
63
260161
2190
04:22
so the trickster god could no longer spread his malicious deceit.
64
262351
4720
by bóg oszustwa nie mógł już więcej nikogo zwieść.
04:27
Yet the irony was not lost on the gods.
65
267071
3070
Jednak jak na ironię, gdyby nie zwodnicza natura Lokiego,
04:30
For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures
66
270141
3400
bogowie nie otrzymaliby tak cennych skarbów,
04:33
and given Thor the hammer for which he’s still known today.
67
273541
4070
a Thor młota, dzięki któremu znamy go do dziś.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7