How Thor got his hammer - Scott A. Mellor

13,471,008 views ・ 2019-01-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Ciro Gomez
00:08
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip.
0
8034
5280
Loki, el embaucador, se retorcía bajo el implacable yugo de Thor.
00:13
The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife
1
13314
4610
La noche anterior, mientras los demás dioses dormían,
se escabulló en la habitación de la esposa de Thor, Sif,
00:17
Sif and shorn off her beautiful hair.
2
17924
3304
y le cortó su hermosa cabellera.
00:21
It’d seemed like a funny prank at the time,
3
21228
2150
Le pareció una broma graciosa en el momento,
00:23
but now Thor was about to break every bone in his body.
4
23378
4660
pero por ella Thor estaba dispuesto a romperle todos los huesos.
00:28
Loki had to think of some way to fix what he’d done.
5
28038
3220
Loki debía pensar cómo solucionar lo que había hecho.
00:31
Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
6
31258
5480
Sin embargo, ¿quién podría reemplazar el inigualable cabello de Sif,
dorado como un campo de trigo en verano?
00:36
The dwarves! – their legendary smiths could make anything.
7
36738
4200
¡Los enanos!
Estos legendarios herreros podían fabricar lo que fuera.
00:40
So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth.
8
40938
4390
Entonces, Loki se dirigió aprisa a su reino en lo profundo de las montañas.
00:45
Even before he arrived, the wily Loki was already scheming
9
45328
4090
Incluso antes de llegar, el astuto de Loki tramaba
00:49
how he would get the dwarves to do his bidding.
10
49418
3220
cómo conseguiría que los enanos hicieran lo que él quería.
00:52
He decided that his best bet was to pit two families against each other.
11
52638
5130
Decidió que su mejor alternativa era enfrentar a dos familias.
00:57
He first visited the masterful sons of Ivaldi.
12
57768
3330
Primero visitó a los habilidosos hijos de Ivaldi.
01:01
He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri,
13
61098
4606
Les dijo que sus rivales, unos hermanos llamados Brokk y Eitri,
01:05
had claimed that they were the best craftsmen in the world
14
65704
3570
se jactaban de ser los mejores herreros del mundo
01:09
and were determined to prove it in a competition.
15
69274
3210
y estaban dispuestos a demostrarlo en una competencia.
01:12
The rules were that each family had to create three gifts for the gods,
16
72484
4580
La regla era que cada familia debía fabricar tres regalos para los dioses.
01:17
including, for the Ivaldis, golden hair.
17
77064
3890
A los Ivaldi les correspondía crear una cabellera dorada.
01:20
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing,
18
80954
4190
Luego, Loki visitó a Brokk y a Eitri y les comentó lo mismo,
01:25
only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge.
19
85144
4060
con la diferencia de que ahora, explicaba, los hijos de Ivaldi eran los retadores.
01:29
But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily,
20
89204
3570
Pero Brokk y Eitri no eran fáciles de engañar,
01:32
and only agreed to participate if Loki put his own head on the line.
21
92774
6020
y accederían a participar únicamente si Loki ponía en juego su cabeza.
01:38
Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
22
98794
6800
Literalmente, si Brook y Eitri ganaban, recibirían la cabeza de Loki como premio.
01:45
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way
23
105594
4640
A Loki no le quedó más alternativa que acceder.
Y, para salvarse,
debía asegurarse de que los hijos de Ivaldi resultaran victoriosos.
01:50
to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious.
24
110234
4010
01:54
Both sets of dwarves got to work.
25
114244
2410
Ambos grupos comenzaron a trabajar.
01:56
Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason,
26
116654
5460
Eitri ordenó a Brokk atender el fuelle y no detenerse por ningún motivo,
02:02
or the treasures would be ruined.
27
122114
2160
o los tesoros se arruinarían.
02:04
Soon a strange black fly flew into the room.
28
124274
3280
En ese momento, una extraña mosca negra entró en la habitación.
02:07
As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand,
29
127554
4750
Mientras se colocaba un trozo de piel de cerdo en la fragua,
la mosca picó a Brokk en la mano, pero el enano ni siquiera parpadeó.
02:12
but he didn’t flinch.
30
132304
1650
02:13
Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck.
31
133954
4620
Luego, mientras Eitri trabajaba con un bloque de oro,
la mosca mordió a Brokk en el cuello.
02:18
The dwarf carried on.
32
138574
1540
El enano no se detuvo.
02:20
Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace.
33
140114
3980
Por último, Eitri colocó un trozo de hierro en la caldera.
02:24
This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could.
34
144094
6350
Esta vez la mosca se posó justo en el párpado de Brokk
y lo mordió con todas sus fuerzas.
02:30
And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
35
150444
4410
Por un breve instante, las manos de Brokk soltaron el fuelle.
02:34
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough.
36
154854
4460
Su último tesoro no había permanecido en el fuego el tiempo requerido.
02:39
Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure,
37
159332
5000
Loki reapareció en su forma habitual, contento por el fracaso de los enanos,
02:44
and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
38
164332
4300
y los acompañó a presentar sus regalos a los dioses.
02:48
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi.
39
168632
3880
Loki presentó primero los tesoros de los hijos de Ivaldi.
02:52
Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow,
40
172512
3910
La cabellera dorada se unió a la cabeza de Sif y continuó creciendo,
02:56
leaving her even more radiant than before.
41
176422
3180
volviéndola más radiante que antes.
02:59
Next, for Odin the all-father,
42
179602
2020
Luego, para Odín, el rey de los dioses,
03:01
a magnificent spear that could pierce through anything.
43
181622
4050
una magnífica lanza que podía atravesarlo todo.
03:05
And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr,
44
185672
5991
Y finalmente para Frey, el dios de la cosecha,
un pequeño paño que, al desdoblarse, se convertía en un formidable barco.
03:11
god of the harvest.
45
191663
1650
03:13
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother.
46
193313
4120
Luego, Brokk presentó los tesoros que su hermano y él habían fabricado.
03:17
For Freyr they’d forged a golden-bristled boar
47
197433
3360
Para Frey, un jabalí dorado capaz de tirar de su carruaje
03:20
who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount.
48
200793
4780
y surcar los cielos más rápido que cualquier caballo.
03:25
For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings
49
205573
4930
Para Odín, una argolla que producía ocho más, idénticas, cada nueve noches.
03:30
on every ninth night.
50
210503
2060
03:32
And for Thor, a hammer called Mjolnir.
51
212563
3150
Y para Thor, un martillo llamado Mjolnir.
03:35
Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect.
52
215713
4050
Su empuñadura era muy corta, y Loki se burló del evidente defecto.
03:39
But then Brokk revealed its abilities.
53
219763
3400
Pero entonces Brokk reveló cuáles eran sus habilidades:
03:43
Mjolnir would never shatter, never miss its mark
54
223163
3300
Mjolnir nunca se rompería, nunca erraría un golpe,
03:46
and always return to Thor’s hand when thrown.
55
226463
3970
y siempre regresaría a la mano de Thor cuando él lo lanzara.
03:50
Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
56
230433
5280
A pesar de la corta empuñadura,
todos los dioses concordaron en que era el mejor de los regalos.
03:55
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first.
57
235713
5240
Al recordar lo que estaba en juego, Loki intentó escapar, pero Thor lo detuvo.
04:00
But before the dwarves could have their due,
58
240967
2880
Antes de que los enanos reclamaran su premio,
04:03
clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck,
59
243847
5210
el astuto Loki señaló que habían ganado su cabeza, pero no su cuello.
04:09
and thus had no right to cut it.
60
249057
1880
Por ende, no podían cortarlo.
04:10
All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh.
61
250941
5000
A regañadientes, todos admitieron que Loki tenía razón, pero Brokk reiría al último.
04:15
Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips
62
255941
4220
Con el punzón de su hermano, perforó los labios de Loki y le cosió la boca,
04:20
and sewed his mouth shut,
63
260161
2190
04:22
so the trickster god could no longer spread his malicious deceit.
64
262351
4720
para que así el dios tramposo ya no pudiera engañar a nadie más.
04:27
Yet the irony was not lost on the gods.
65
267071
3070
Los dioses reconocieron lo irónico de la situación,
04:30
For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures
66
270141
3400
pues fue gracias al engaño de Loki que obtuvieron sus valiosos tesoros,
04:33
and given Thor the hammer for which he’s still known today.
67
273541
4070
incluso el martillo de Thor, por el que el dios es reconocido hasta la fecha.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7