How Thor got his hammer - Scott A. Mellor

13,472,034 views ・ 2019-01-07

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Wolfrath Lektorat: Andrea Hielscher
00:08
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip.
0
8034
5280
Loki, der Intrigant, wand sich unbehaglich in Thors eisernem Griff.
00:13
The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife
1
13314
4610
Letzte Nacht, als die Götter schliefen,
hatte er sich zu Thors Frau Sif geschlichen
00:17
Sif and shorn off her beautiful hair.
2
17924
3304
und ihr wunderschönes Haar abgeschnitten.
00:21
It’d seemed like a funny prank at the time,
3
21228
2150
Er hatte es für einen Scherz gehalten,
00:23
but now Thor was about to break every bone in his body.
4
23378
4660
aber nun wollte ihm Thor sämtliche Knochen brechen.
00:28
Loki had to think of some way to fix what he’d done.
5
28038
3220
Loki musste seinen Fehler irgendwie ausbügeln.
00:31
Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
6
31258
5480
Doch wer könnte Sifs unvergleichliches, golden schimmerndes Haar ersetzen?
00:36
The dwarves! – their legendary smiths could make anything.
7
36738
4200
Die Zwerge! Ihre legendären Schmiede konnten alles herstellen.
00:40
So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth.
8
40938
4390
So eilte Loki in ihr Reich tief in den Bergen der Erde.
00:45
Even before he arrived, the wily Loki was already scheming
9
45328
4090
Noch vor seiner Ankunft heckte der listige Loki einen Plan aus,
00:49
how he would get the dwarves to do his bidding.
10
49418
3220
wie er die Zwerge für sich gewinnen könnte.
00:52
He decided that his best bet was to pit two families against each other.
11
52638
5130
Er hielt es für das Beste, zwei Familien gegeneinander auszuspielen.
00:57
He first visited the masterful sons of Ivaldi.
12
57768
3330
Zuerst besuchte er die meisterhaften Söhne des Ivaldi.
01:01
He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri,
13
61098
4606
Er sagte ihnen, ihre Rivalen, die Brüder Brokkr und Eitri,
01:05
had claimed that they were the best craftsmen in the world
14
65704
3570
hätten behauptet, die besten Handwerker der Welt zu sein.
01:09
and were determined to prove it in a competition.
15
69274
3210
Das wollten sie in einem Wettbewerb beweisen.
01:12
The rules were that each family had to create three gifts for the gods,
16
72484
4580
Den Regeln zufolge musste jede Familie drei Geschenke für die Götter anfertigen;
01:17
including, for the Ivaldis, golden hair.
17
77064
3890
das goldene Haar war Aufgabe der Ivaldis.
01:20
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing,
18
80954
4190
Dann besuchte Loki Brokkr und Eitri und erzählte dieselbe Geschichte,
01:25
only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge.
19
85144
4060
nur dass er nun behauptete, Ivaldis Söhne seien die Herausforderer.
01:29
But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily,
20
89204
3570
Doch Brokkr und Eitri ließen sich nicht so leicht täuschen.
01:32
and only agreed to participate if Loki put his own head on the line.
21
92774
6020
Sie versprachen, nur teilzunehmen, wenn Loki seinen Kopf aufs Spiel setzte.
01:38
Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
22
98794
6800
Und das wörtlich -- siegten die Brüder, würde Loki seinen Kopf an sie verlieren.
01:45
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way
23
105594
4640
Loki blieb keine Wahl als zuzustimmen.
Um sich zu retten, musste er einen Weg finden,
01:50
to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious.
24
110234
4010
wie er Ivaldis Söhne zum Sieg führen konnte.
01:54
Both sets of dwarves got to work.
25
114244
2410
Die vier Zwerge machten sich ans Werk.
01:56
Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason,
26
116654
5460
Eitri schickte Brokkr an den Blasebalg und mahnte ihn, keine Pausen einzulegen,
um die Schätze nicht zu verderben.
02:02
or the treasures would be ruined.
27
122114
2160
02:04
Soon a strange black fly flew into the room.
28
124274
3280
Schon bald flog eine seltsame schwarze Fliege herein.
02:07
As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand,
29
127554
4750
Als ein Stück Schweinehaut in die Esse gelegt wurde,
stach die Fliege in Brokkrs Hand, doch er zuckte nicht.
02:12
but he didn’t flinch.
30
132304
1650
02:13
Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck.
31
133954
4620
Als Eitri dann einen Goldbarren bearbeitete,
biss die Fliege Brokkr in den Hals.
02:18
The dwarf carried on.
32
138574
1540
Der Zwerg arbeitete weiter.
02:20
Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace.
33
140114
3980
Schließlich legte Eitri ein Stück Eisen ins Feuer.
02:24
This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could.
34
144094
6350
Diesmal setzte sich die Fliege genau auf Brokkrs Augenlid
und biss zu, so fest sie konnte.
02:30
And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
35
150444
4410
Nur für den Bruchteil einer Sekunde lies Brokkr den Blasebalg los.
02:34
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough.
36
154854
4460
Das genügte: Der letzte Schatz war nicht lang genug im Feuer gewesen.
02:39
Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure,
37
159332
5000
Hocherfreut über dieses Versagen,
erschien nun Loki in seiner üblichen Gestalt
02:44
and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
38
164332
4300
und begleitete die Zwerge zu den Göttern, um ihre Schätze darzubieten.
02:48
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi.
39
168632
3880
Zuerst präsentierte Loki die Schätze von Ivaldis Söhnen.
02:52
Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow,
40
172512
3910
Deren goldenes Haar verband sich mit Sifs Haupt und wuchs weiter,
02:56
leaving her even more radiant than before.
41
176422
3180
bis sie schöner und strahlender aussah als zuvor.
02:59
Next, for Odin the all-father,
42
179602
2020
Dann bekam Allvater Odin einen einzigartigen Speer,
03:01
a magnificent spear that could pierce through anything.
43
181622
4050
der alles zu durchbohren vermochte.
03:05
And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr,
44
185672
5991
Schließlich erhielt Freyr, Gott der Fruchtbarkeit,
ein kleines Tuch, das sich zu einem mächtigen Schiff entfalten ließ.
03:11
god of the harvest.
45
191663
1650
03:13
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother.
46
193313
4120
Danach führten Brokkr und sein Bruder ihre Schätze vor.
03:17
For Freyr they’d forged a golden-bristled boar
47
197433
3360
Für Freyr hatten sie einen goldenen Eber geschmiedet,
03:20
who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount.
48
200793
4780
der Freyrs Wagen schneller als jedes andere Tier über den Himmel ziehen konnte;
03:25
For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings
49
205573
4930
für Odin einen goldenen Armreif,
der jede neunte Nacht acht identische Ringe erschaffen würde;
03:30
on every ninth night.
50
210503
2060
03:32
And for Thor, a hammer called Mjolnir.
51
212563
3150
und für Thor einen Hammer namens Mjölnir.
03:35
Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect.
52
215713
4050
Sein Griff war zu kurz und Loki grinste wegen des Fehlers.
03:39
But then Brokk revealed its abilities.
53
219763
3400
Doch dann verriet Brokkr die Kräfte des Hammers.
03:43
Mjolnir would never shatter, never miss its mark
54
223163
3300
Mjölnir würde nie zerbrechen, nie sein Ziel verfehlen
03:46
and always return to Thor’s hand when thrown.
55
226463
3970
und nach jedem Wurf in Thors Hand zurückkehren.
03:50
Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
56
230433
5280
Trotz des kurzen Griffs waren sich die Götter einig,
dass dies das beste aller Geschenke war.
03:55
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first.
57
235713
5240
Da Loki wusste, was auf dem Spiel stand, versuchte er zu fliehen,
aber Thor kam ihm zuvor.
04:00
But before the dwarves could have their due,
58
240967
2880
Doch bevor sich die Zwerge rächen konnten, erklärte der schlaue Loki,
04:03
clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck,
59
243847
5210
dass sie nur Anspruch auf seinen Kopf, nicht auf seinen Hals hätten,
04:09
and thus had no right to cut it.
60
249057
1880
ihn also nicht köpfen dürften.
04:10
All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh.
61
250941
5000
Alle stimmten widerwillig zu, doch Brokkr hatte noch ein Ass im Ärmel.
04:15
Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips
62
255941
4220
Mit der Ahle seines Bruders stach er Loki durch die Lippen
04:20
and sewed his mouth shut,
63
260161
2190
und nähte ihm den Mund zu,
04:22
so the trickster god could no longer spread his malicious deceit.
64
262351
4720
sodass der listige Gott nicht länger seine boshaften Lügen verbreiten konnte.
04:27
Yet the irony was not lost on the gods.
65
267071
3070
Doch die Ironie war den Göttern nicht entgangen.
04:30
For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures
66
270141
3400
Denn nur durch Lokis List hatten sie die edlen Schätze erhalten --
04:33
and given Thor the hammer for which he’s still known today.
67
273541
4070
wie auch Thor seinen Hammer, für den er noch heute bekannt ist.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7