How Thor got his hammer - Scott A. Mellor

13,471,008 views ・ 2019-01-07

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lucie Jouan Relecteur: eric vautier
00:08
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip.
0
8034
5280
Loki, le fauteur de troubles, se tordait de douleur sous la main de fer de Thor.
00:13
The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife
1
13314
4610
La nuit précédente, alors que les dieux dormaient, il surprit la femme de Thor Sif
00:17
Sif and shorn off her beautiful hair.
2
17924
3304
et lui coupa ses beaux cheveux.
00:21
It’d seemed like a funny prank at the time,
3
21228
2150
Cela semblait être une farce amusante sur le moment,
00:23
but now Thor was about to break every bone in his body.
4
23378
4660
mais Thor était sur le point de lui briser tous les os du corps.
00:28
Loki had to think of some way to fix what he’d done.
5
28038
3220
Loki devait trouver un moyen de réparer ce qu'il avait fait.
00:31
Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
6
31258
5480
Mais qui pourrait remplacer les cheveux incomparables de Sif,
dorés comme un champ de blé en été ?
00:36
The dwarves! – their legendary smiths could make anything.
7
36738
4200
Les nains ! Leurs légendaires forgerons pouvaient tout fabriquer.
00:40
So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth.
8
40938
4390
Loki se précipita donc dans leur royaume, au plus profond des montagnes de la Terre.
00:45
Even before he arrived, the wily Loki was already scheming
9
45328
4090
Avant même d'arriver, le rusé Loki était déjà en train d'élaborer un plan
00:49
how he would get the dwarves to do his bidding.
10
49418
3220
pour que les nains obéissent à ses ordres.
00:52
He decided that his best bet was to pit two families against each other.
11
52638
5130
Il décida que sa meilleure chance
était de monter deux familles l'une contre l'autre.
00:57
He first visited the masterful sons of Ivaldi.
12
57768
3330
Il rendit d'abord visite aux talentueux fils d'Ivaldi.
01:01
He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri,
13
61098
4606
Il leur dit que leurs rivaux, deux frères nommés Brokk et Eitri,
01:05
had claimed that they were the best craftsmen in the world
14
65704
3570
avaient affirmé qu'ils étaient les meilleurs artisans du monde
01:09
and were determined to prove it in a competition.
15
69274
3210
et qu'ils étaient déterminés à le prouver lors d'un concours.
01:12
The rules were that each family had to create three gifts for the gods,
16
72484
4580
Les règles étaient que chaque famille devait créer trois cadeaux pour les dieux,
01:17
including, for the Ivaldis, golden hair.
17
77064
3890
dont, pour les Ivaldis, des cheveux d'or.
01:20
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing,
18
80954
4190
Puis Loki rendit visite à Brokk et Eitri, et leur dit la même chose,
01:25
only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge.
19
85144
4060
en prétendant cependant que les fils d'Ivaldi avaient lancé le défi.
01:29
But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily,
20
89204
3570
Mais Brokk et Eitri n'étaient pas dupes,
01:32
and only agreed to participate if Loki put his own head on the line.
21
92774
6020
et n'acceptèrent de participer que si Loki mettait sa tête en jeu.
01:38
Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
22
98794
6800
Littéralement, si Brokk et Eitri gagnaient, Loki perdrait sa tête.
01:45
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way
23
105594
4640
Loki n'avait pas d'autre choix que d'accepter, et pour se sauver,
il devait s'assurer que les fils d'Ivaldi sortent victorieux.
01:50
to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious.
24
110234
4010
01:54
Both sets of dwarves got to work.
25
114244
2410
Les deux groupes de nains se mirent au travail.
01:56
Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason,
26
116654
5460
Eitri mit Brokk en charge du soufflet
et lui dit de ne s'arrêter sous aucun prétexte,
02:02
or the treasures would be ruined.
27
122114
2160
au risque d'abîmer les trésors.
02:04
Soon a strange black fly flew into the room.
28
124274
3280
C'est alors qu'une étrange mouche noire survola la pièce.
02:07
As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand,
29
127554
4750
Alors qu'une peau de porc venait d'être placée dans la forge,
la mouche piqua la main de Brokk,
02:12
but he didn’t flinch.
30
132304
1650
mais il ne réagit pas.
02:13
Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck.
31
133954
4620
Puis, alors qu'Eitri travailla un bloc d'or, la mouche mordit Brokk au cou.
02:18
The dwarf carried on.
32
138574
1540
Le nain continua.
02:20
Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace.
33
140114
3980
Enfin, Eitri plaça un morceau de fer dans le four.
02:24
This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could.
34
144094
6350
Cette fois-ci, la mouche atterrit sur la paupière de Brokk
et le mordit aussi fort que possible.
02:30
And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
35
150444
4410
Et pendant une fraction de seconde, la main de Brokk lâcha le soufflet.
02:34
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough.
36
154854
4460
C'est tout ce qu'il fallut ;
leur dernier trésor n'était pas resté assez longtemps dans le feu.
02:39
Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure,
37
159332
5000
Loki réapparut alors sous sa forme humaine, ravi de leur échec,
02:44
and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
38
164332
4300
et accompagna les nains pour présenter leurs trésors aux dieux.
02:48
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi.
39
168632
3880
Tout d'abord, Loki présenta les trésors des fils d'Ivaldi.
02:52
Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow,
40
172512
3910
Leurs cheveux d'or se lièrent à la tête de Sif et continuèrent de pousser,
02:56
leaving her even more radiant than before.
41
176422
3180
la rendant encore plus radieuse qu'auparavant.
02:59
Next, for Odin the all-father,
42
179602
2020
Ensuite, pour Odin le père de tout,
03:01
a magnificent spear that could pierce through anything.
43
181622
4050
une lance magnifique pouvant tout transpercer.
03:05
And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr,
44
185672
5991
Et enfin un petit tissu qui se déploya en un puissant navire, construit pour Freyr,
03:11
god of the harvest.
45
191663
1650
le dieu de la moisson.
03:13
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother.
46
193313
4120
Puis Brokk présenta les trésors réalisé par lui et son frère.
03:17
For Freyr they’d forged a golden-bristled boar
47
197433
3360
Pour Freyr, ils avaient forgé un sanglier aux soies d'or
03:20
who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount.
48
200793
4780
qui tira le char de Freyr à travers le ciel plus vite qu'aucune monture.
03:25
For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings
49
205573
4930
Pour Odin, un anneau de bras en or qui ferait huit autres anneaux identiques
03:30
on every ninth night.
50
210503
2060
toutes les neuf nuits.
03:32
And for Thor, a hammer called Mjolnir.
51
212563
3150
Et pour Thor, un marteau nommé Mjolnir.
03:35
Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect.
52
215713
4050
Son manche était trop court, et Loki sourit en voyant le défaut apparent.
03:39
But then Brokk revealed its abilities.
53
219763
3400
Mais Brokk révéla ses capacités.
03:43
Mjolnir would never shatter, never miss its mark
54
223163
3300
Mjolnir ne se brisera jamais, ne ratera jamais sa cible
03:46
and always return to Thor’s hand when thrown.
55
226463
3970
et retournera toujours à la main de Thor après avoir été lancé.
03:50
Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
56
230433
5280
Malgré la poignée trop courte, l'ensemble des dieux reconnurent
que c'était le meilleur de tous les cadeaux.
03:55
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first.
57
235713
5240
Se souvenant de ce qui était en jeu, Loki essaya de fuir,
mais Thor l'en empêcha.
04:00
But before the dwarves could have their due,
58
240967
2880
Mais avant que les nains puissent avoir leur dû,
04:03
clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck,
59
243847
5210
le futé Loki fit remarquer qu'ils avaient gagné les droits sur sa tête,
mais pas sur son cou, et n'avaient donc aucun droit de le couper.
04:09
and thus had no right to cut it.
60
249057
1880
04:10
All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh.
61
250941
5000
Tous admirent la vérité à contrecœur, mais Brokk aurait le dernier mot.
04:15
Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips
62
255941
4220
Prenant le poinçon de son frère, il le perça les lèvres de Loki
04:20
and sewed his mouth shut,
63
260161
2190
et lui cousut la bouche,
04:22
so the trickster god could no longer spread his malicious deceit.
64
262351
4720
de tel sorte que le dieu de la traitrise
ne puisse plus répandre sa tromperie malveillante.
04:27
Yet the irony was not lost on the gods.
65
267071
3070
Mais l'ironie de la situation n'échappa pas aux dieux.
04:30
For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures
66
270141
3400
Car c'est bien la duperie de Loki qui leur avait apporté ces beaux trésors
04:33
and given Thor the hammer for which he’s still known today.
67
273541
4070
et donné à Thor le marteau pour lequel il est encore connu aujourd'hui.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7