Are all of your memories real? - Daniel L. Schacter

2,026,019 views ・ 2020-09-08

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Charlotte Heylen Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:06
In a study in the 1990s,
0
6545
2440
In een onderzoek in jaren '90, herinnerden deelnemers zich
00:08
participants recalled getting lost in a shopping mall as children.
1
8985
4902
dat ze als kind verloren liepen in een winkel.
00:13
Some shared these memories in vivid detail—
2
13887
3320
Sommigen deelden deze herinneringen in levendig detail --
00:17
one even remembered that the old man who rescued him
3
17207
3680
één herinnerde zich zelfs dat de oude man die hem redde
00:20
was wearing a flannel shirt.
4
20887
2976
een flanellen hemd aanhad.
00:23
But none of these people had actually gotten lost in a mall.
5
23863
4285
Maar geen van deze personen was echt verloren gelopen in een winkel.
00:28
They produced these false memories
6
28148
2230
Ze produceerden foute herinneringen
00:30
when the psychologists conducting the study told them they’d gotten lost,
7
30378
4718
toen de psycholoog die de studie leidde hun zei dat ze verloren gelopen waren
00:35
and although they might not remember the incident,
8
35096
2600
en dat hoewel zij zich het misschien niet herinnerden,
00:37
their parents had confirmed it.
9
37696
2760
hun ouders het bevestigd hadden.
00:40
And it wasn’t just one or two people who thought they remembered getting lost—
10
40456
4855
Er waren niet maar één of twee mensen die dachten dat ze verloren gelopen waren;
00:45
a quarter of the participants did.
11
45311
2850
een kwart van de deelnemers dacht dat.
00:48
These findings may sound unbelievable,
12
48161
2760
Deze bevindingen klinken misschien wel ongelofelijk,
00:50
but they actually reflect a very common experience.
13
50921
3650
maar ze geven eigenlijk een vaak voorkomend fenomeen weer.
00:54
Our memories are sometimes unreliable.
14
54571
3250
Onze herinneringen zijn soms onbetrouwbaar.
00:57
And though we still don’t know precisely what causes this fallibility
15
57821
4000
En hoewel we nog steeds niet exact weten
wat deze feilbaarheid veroorzaakt op een neurologisch niveau,
01:01
on a neurological level,
16
61821
1770
01:03
research has highlighted some of the most common ways our memories
17
63591
4000
blijkt uit onderzoek wat de vaakst voorkomende mechanismen zijn
die onze herinneringen doen afwijken van wat er echt gebeurd is.
01:07
diverge from what actually happened.
18
67591
3000
01:10
The mall study highlights how we can incorporate information
19
70591
3840
Het winkel-onderzoek toont aan hoe we informatie kunnen opnemen
01:14
from outside sources,
20
74431
1730
uit externe bronnen -- zoals andere mensen of het nieuws --
01:16
like other people or the news,
21
76161
2230
01:18
into our personal recollections without realizing it.
22
78391
4175
in onze eigen herinneringen zonder het te beseffen.
01:22
This kind of suggestibility is just one influence on our memories.
23
82566
4563
Deze soort van vatbaarheid is maar één invloed op onze herinneringen.
01:27
Take another study,
24
87129
1120
In een ander onderzoek
01:28
in which researchers briefly showed a random collection of photographs
25
88249
4325
legden onderzoekers kort een willekeurige fotoreeks voor
01:32
to a group of participants,
26
92574
1600
aan een groep deelnemers,
01:34
including images of a university campus none of them had ever visited.
27
94174
5643
inclusief beelden van een universiteitscampus
die geen van hen ooit had bezocht.
01:39
When shown the images three weeks later,
28
99817
2550
Toen ze de beelden na drie weken opnieuw te zien kregen,
01:42
a majority of participants said that they had probably or definitely
29
102367
4879
zei een meerderheid van de deelnemers dat ze waarschijnlijk of zeker
01:47
visited the campus in the past.
30
107246
2830
de campus bezocht hadden in het verleden.
01:50
The participants misattributed information from one context— an image they’d seen—
31
110076
5593
De kandidaten schreven verkeerdelijk de informatie van één context --
een foto die ze gezien hadden --
01:55
onto another— a memory of something they believed they actually experienced.
32
115669
5398
toe aan een andere --
een herinnering aan iets dat ze dachten ervaren te hebben.
02:01
In another experiment, people were shown an image of a magnifying glass,
33
121067
4478
In een ander experiment kregen mensen een foto van een vergrootglas te zien.
02:05
and then told to imagine a lollipop.
34
125545
3520
Daarna werden ze gevraagd om zich een lolly in te beelden.
02:09
They frequently recalled that they saw the magnifying glass and the lollipop.
35
129065
4929
Ze herinnerden zich vaak dat ze het vergrootglas zagen én de lolly.
02:13
They struggled to link the objects to the correct context—
36
133994
3470
Ze hadden moeite om de objecten te linken aan de juiste context --
02:17
whether they actually saw them, or simply imagined them.
37
137464
4000
of ze ze nu echt gezien hadden, of het zich enkel verbeeldden.
02:21
Another study, where a psychologist questioned over 2,000 people
38
141464
4000
Een ander onderzoek,
waarin een psycholoog meer dan 2.000 mensen ondervroeg
02:25
on their views about the legalization of marijuana,
39
145464
3580
over hun kijk op de legalisatie van marihuana,
02:29
highlights yet another kind of influence on memory.
40
149044
3450
toont nog een andere soort van invloed op het geheugen aan.
02:32
Participants answered questions in 1973 and 1982.
41
152494
5968
Deelnemers beantwoordden vragen in 1973 en 1982.
02:38
Those who said they had supported marijuana legalization in 1973,
42
158462
4899
Degenen die voor de legalisatie van marihuana waren in 1973,
02:43
but reported they were against it in 1982,
43
163361
3480
maar ertegen waren in 1982,
02:46
were more likely to recall that they were actually against legalization in 1973—
44
166841
6561
herinnerden zich vaker dat ze eigenlijk tegen de legalisatie waren in 1973.
02:53
bringing their old views in line with their current ones.
45
173402
4388
Op die manier deden ze hun vroegere visie correleren met die uit het heden.
02:57
Our current opinions, feelings, and experiences
46
177790
3130
Onze actuele meningen, gevoelens en ervaringen
03:00
can bias our memories of how we felt in the past.
47
180920
4000
kunnen invloed hebben op herinneringen over hoe we ons voelden in het verleden.
03:04
In another study,
48
184920
1140
In een ander onderzoek gaven onderzoekers aan twee groepen van deelnemers
03:06
researchers gave two groups of participants background information
49
186060
4202
achtergrondinformatie over een historische oorlog.
03:10
on a historical war and asked them to rate the likelihood that each side would win.
50
190262
6410
Ze vroegen wat de kans was dat elke kant zou winnen.
03:16
They gave each group the same information,
51
196672
2560
Ze gaven elke groep dezelfde informatie,
03:19
except that they only told one group who had actually won the war—
52
199232
4307
behalve dat ze maar één groep vertelden wie de oorlog echt gewonnen had.
03:23
the other group didn’t know the real world outcome.
53
203539
3600
De andere groep kende de werkelijke uitkomst niet.
03:27
In theory, both groups’ answers should be similar,
54
207139
3410
In theorie zouden de antwoorden van beide groepen op elkaar moeten lijken,
03:30
because the likelihood of each side winning
55
210549
2290
omdat de kans dat elke kant wint
03:32
isn’t effected by who actually won—
56
212839
2680
niet beïnvloed wordt door wie er echt won.
03:35
if there’s a 20% chance of thunderstorms, and a thunderstorm happens,
57
215519
4360
Als er 20% kans is op een onweersbui en er valt een onweersbui,
03:39
the chance of thunderstorms doesn’t retroactively go up to 100%.
58
219879
5097
gaat de kans op onweersbuien niet retroactief omhoog naar 100%.
03:44
Still, the group that knew how the war ended
59
224976
3390
En toch ... de groep die wist hoe de oorlog eindigde,
03:48
rated the winning side as more likely to win than the group who did not.
60
228366
5590
schatte de kans op winst voor de winnaar hoger in dan de groep die het niet wist.
03:53
All of these fallibilities of memory can have real-world impacts.
61
233956
4239
Deze feilbaarheid van het geheugen kan impact hebben op het echte leven.
03:58
If police interrogations use leading questions with eye witnesses or suspects,
62
238195
5307
Als bij politieverhoren suggestieve vragen gesteld worden aan getuigen of verdachten,
04:03
suggestibility could result in incorrect identifications or unreliable confessions.
63
243502
7311
kan suggestibiliteit leiden tot foute identificaties
of onbetrouwbare bekentenissen.
04:10
Even in the absence of leading questions,
64
250813
2580
Zelfs als er geen suggestieve vragen zijn,
04:13
misattribution can lead to inaccurate eyewitness testimony.
65
253393
4382
kan verkeerde attributie leiden tot een inaccuraat ooggetuigenverslag.
04:17
In a courtroom,
66
257775
880
Ook in de rechtzaal:
04:18
if a judge rules a piece of evidence inadmissible
67
258655
3030
als een rechter een bewijsstuk ontoelaatbaar acht
04:21
and tells jurors to disregard it, they may not be able to do so.
68
261685
4578
en de juryleden zegt het te negeren, kunnen zij dat misschien niet.
04:26
In a medical setting, if a patient seeks a second opinion
69
266263
3510
In een medische context: als een patiënt een tweede onderzoek wenst
04:29
and the second physician is aware of the first one’s diagnosis,
70
269773
4000
en de tweede dokter kent de diagnose van de eerste,
04:33
that knowledge may bias their conclusion.
71
273773
3630
kan die voorkennis hun conclusie misschien beïnvloeden.
04:37
Our memories are not ironclad representations of reality,
72
277403
4000
Onze herinneringen zijn geen ijzersterke representaties van de werkelijkheid,
04:41
but subjective perceptions.
73
281403
2350
maar subjectieve waarnemingen.
04:43
And there’s not necessarily anything wrong with that—
74
283753
2900
En daar is niet per se iets mis mee --
04:46
the problems arise when we treat memory as fact,
75
286653
4000
het wordt pas problematisch
als we herinneringen aanzien als feiten,
04:50
rather than accepting this fundamental truth
76
290653
2370
zonder die cruciale waarheid te erkennen
04:53
about the nature of our recollections.
77
293023
3040
dat onze herinneringen subjectief van aard zijn.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7