Are all of your memories real? - Daniel L. Schacter

2,017,532 views ・ 2020-09-08

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sandor Csaba Kiss Lektor: Csaba Lóki
00:06
In a study in the 1990s,
0
6545
2440
A kilencvenes években egy kísérletben
00:08
participants recalled getting lost in a shopping mall as children.
1
8985
4902
a résztvevők azt idézték fel, amikor gyerekként eltévedtek egy nagy áruházban.
00:13
Some shared these memories in vivid detail—
2
13887
3320
Többen is részletesen le tudták írni az élményt,
00:17
one even remembered that the old man who rescued him
3
17207
3680
sőt, volt, aki arra is emlékezett, hogy az őt megtaláló idős úr
00:20
was wearing a flannel shirt.
4
20887
2976
flanel inget viselt.
00:23
But none of these people had actually gotten lost in a mall.
5
23863
4285
Pedig valójában egyikük sem tévedt el soha bevásárlóközpontban.
00:28
They produced these false memories
6
28148
2230
A hamis emlékek akkor keletkeztek, amikor a kísérletvezető pszichológusok
00:30
when the psychologists conducting the study told them they’d gotten lost,
7
30378
4718
közölték velük, hogy gyerekként eltévedtek,
00:35
and although they might not remember the incident,
8
35096
2600
és bár nem biztos, hogy van erről emlékük,
00:37
their parents had confirmed it.
9
37696
2760
de a szüleik emlékeznek rá.
00:40
And it wasn’t just one or two people who thought they remembered getting lost—
10
40456
4855
És nemcsak mutatóban voltak, akik emlékezni véltek az eseményre –
00:45
a quarter of the participants did.
11
45311
2850
a résztvevők negyede emlékezett.
00:48
These findings may sound unbelievable,
12
48161
2760
Ez valószínűtlenül magas aránynak tűnik,
00:50
but they actually reflect a very common experience.
13
50921
3650
de valójában egy gyakran tapasztalt jelenség áll mögötte.
00:54
Our memories are sometimes unreliable.
14
54571
3250
Az emlékeink néha megbízhatatlanok.
00:57
And though we still don’t know precisely what causes this fallibility
15
57821
4000
Bár egyelőre nem ismerjük e téves működés
01:01
on a neurological level,
16
61821
1770
idegrendszeri magyarázatát,
01:03
research has highlighted some of the most common ways our memories
17
63591
4000
a kutatások rávilágítottak a leggyakoribb esetekre,
01:07
diverge from what actually happened.
18
67591
3000
amikor emlékeink képesek eltávolodni a valós eseményektől.
01:10
The mall study highlights how we can incorporate information
19
70591
3840
Az áruházi kísérlet arra mutat rá, hogy a külső forrásból,
01:14
from outside sources,
20
74431
1730
például más személytől vagy hírekből
01:16
like other people or the news,
21
76161
2230
származó információ hogyan épül be
01:18
into our personal recollections without realizing it.
22
78391
4175
saját személyes emlékeink közé, anélkül, hogy észrevennénk.
01:22
This kind of suggestibility is just one influence on our memories.
23
82566
4563
És ez a fajta befolyásolhatóság csak egy az emlékeinkre ható tényezők közül.
01:27
Take another study,
24
87129
1120
Egy másik kísérletben
01:28
in which researchers briefly showed a random collection of photographs
25
88249
4325
a kutatók a résztvevőknek véletlenszerűen összeválogatott képeket
01:32
to a group of participants,
26
92574
1600
villantottak fel,
01:34
including images of a university campus none of them had ever visited.
27
94174
5643
köztük egy olyan egyetemről is, ahol addig egyikük sem járt.
01:39
When shown the images three weeks later,
28
99817
2550
Amikor a képeket három héttel később újra megmutatták,
01:42
a majority of participants said that they had probably or definitely
29
102367
4879
a résztvevők többsége úgy vélte, hogy valószínűleg vagy egészen biztosan
01:47
visited the campus in the past.
30
107246
2830
jártak már valamikor az egyetemen.
01:50
The participants misattributed information from one context— an image they’d seen—
31
110076
5593
A résztvevők egy adott kontextusban kapott információt – a látott képet –
01:55
onto another— a memory of something they believed they actually experienced.
32
115669
5398
tévesen egy valódinak hitt emlékhez társították.
02:01
In another experiment, people were shown an image of a magnifying glass,
33
121067
4478
Egy másik kutatásban a résztvevőknek egy nagyító képét mutatták,
02:05
and then told to imagine a lollipop.
34
125545
3520
majd arra kérték őket, hogy képzeljenek maguk elé egy nyalókát.
02:09
They frequently recalled that they saw the magnifying glass and the lollipop.
35
129065
4929
Sokan erre úgy emlékeztek később, hogy a nagyítót és a nyalókát is látták.
02:13
They struggled to link the objects to the correct context—
36
133994
3470
Problémát okozott, hogy a tárgyakat a megfelelő kontextusba helyezzék:
02:17
whether they actually saw them, or simply imagined them.
37
137464
4000
vagyis, hogy tényleg látták, vagy csak elképzelték őket.
02:21
Another study, where a psychologist questioned over 2,000 people
38
141464
4000
Egy másik tanulmány, amelyben több mint 2000 alany véleményét kérték ki
02:25
on their views about the legalization of marijuana,
39
145464
3580
a marihuána legalizálásáról,
02:29
highlights yet another kind of influence on memory.
40
149044
3450
az emlékeket befolyásoló további hatásra világított rá.
02:32
Participants answered questions in 1973 and 1982.
41
152494
5968
A résztvevőknek 1973-ban és 1982-ben tettek fel kérdéseket.
02:38
Those who said they had supported marijuana legalization in 1973,
42
158462
4899
Azok, akik 1973-ban kiálltak a marihuána legalizálása mellett,
02:43
but reported they were against it in 1982,
43
163361
3480
de 1982-ben ellene voltak,
02:46
were more likely to recall that they were actually against legalization in 1973—
44
166841
6561
nagyobb eséllyel emlékeztek úgy, hogy már 1973-ban is ellene voltak –
02:53
bringing their old views in line with their current ones.
45
173402
4388
így teremtve meg az összhangot a korábbi és az aktuális véleményük között.
02:57
Our current opinions, feelings, and experiences
46
177790
3130
Aktuális véleményünk, érzéseink és élményeink
03:00
can bias our memories of how we felt in the past.
47
180920
4000
befolyásolhatják a múltbéli érzéseinkről tárolt emlékeket.
03:04
In another study,
48
184920
1140
Egy másik kísérletben
03:06
researchers gave two groups of participants background information
49
186060
4202
a kutatók a résztvevők két csoportjával egy háború körülményeit ismertették,
03:10
on a historical war and asked them to rate the likelihood that each side would win.
50
190262
6410
majd azt kérték tőlük, hogy értékeljék a felek esélyét a győzelemre.
03:16
They gave each group the same information,
51
196672
2560
Mindkét csoportnak ugyanazt az információt adták,
03:19
except that they only told one group who had actually won the war—
52
199232
4307
de csak az egyik csoportnak mondták el, ki nyerte meg valójában a háborút.
03:23
the other group didn’t know the real world outcome.
53
203539
3600
A másik csoport nem ismerte a történelmi esemény valós kimenetelét.
03:27
In theory, both groups’ answers should be similar,
54
207139
3410
Elméletben a két csoport válaszainak hasonlítaniuk kell,
03:30
because the likelihood of each side winning
55
210549
2290
mivel a győzelem esélyét nem befolyásolja,
03:32
isn’t effected by who actually won—
56
212839
2680
hogy valójában ki győzött.
03:35
if there’s a 20% chance of thunderstorms, and a thunderstorm happens,
57
215519
4360
Ha 20% esély van egy viharra, és kitör a vihar,
03:39
the chance of thunderstorms doesn’t retroactively go up to 100%.
58
219879
5097
a vihar esélye ettől még nem változik visszamenőlegesen 100%-ra.
03:44
Still, the group that knew how the war ended
59
224976
3390
Mégis, az a csoport, amelyik ismerte a háború kimenetelét,
03:48
rated the winning side as more likely to win than the group who did not.
60
228366
5590
a győztes felet esélyesebbnek látta a győzelemre, mint a másik csoport.
03:53
All of these fallibilities of memory can have real-world impacts.
61
233956
4239
Az emlékezés e hibáinak a való életben is lehetnek következményei.
03:58
If police interrogations use leading questions with eye witnesses or suspects,
62
238195
5307
Ha nyomozók irányítottan kérdeznek szemtanúkat vagy gyanúsítottakat,
04:03
suggestibility could result in incorrect identifications or unreliable confessions.
63
243502
7311
a befolyásolhatóság miatt lehetséges, hogy egy személyt tévesen azonosítanak,
vagy a vallomások nem lesznek megbízhatók.
04:10
Even in the absence of leading questions,
64
250813
2580
De ha nem is alkalmaznak irányított kérdéseket,
04:13
misattribution can lead to inaccurate eyewitness testimony.
65
253393
4382
a téves emlékkapcsolás is okozhat pontatlanságot a szemtanúk beszámolójában.
04:17
In a courtroom,
66
257775
880
A bíróságon,
04:18
if a judge rules a piece of evidence inadmissible
67
258655
3030
ha a bíró egy bizonyítékot figyelmen kívül hagy,
04:21
and tells jurors to disregard it, they may not be able to do so.
68
261685
4578
és ezt kéri az esküdtektől is, nem biztos, hogy azok képesek lesznek rá.
04:26
In a medical setting, if a patient seeks a second opinion
69
266263
3510
Az egészségügyben, ha egy beteg másodvéleményt szeretne,
04:29
and the second physician is aware of the first one’s diagnosis,
70
269773
4000
és a második orvos ismeri az első diagnózisát,
04:33
that knowledge may bias their conclusion.
71
273773
3630
ez az ismeret befolyásolhatja a következtetését.
04:37
Our memories are not ironclad representations of reality,
72
277403
4000
Az emlékeink nem tükrözik tökéletesen a valóságot,
04:41
but subjective perceptions.
73
281403
2350
inkább szubjektív észlelések.
04:43
And there’s not necessarily anything wrong with that—
74
283753
2900
És ez nem feltétlenül baj.
04:46
the problems arise when we treat memory as fact,
75
286653
4000
Gond akkor van, ha az emlékeket tényként kezeljük,
04:50
rather than accepting this fundamental truth
76
290653
2370
ahelyett, hogy elfogadnánk ezt az alapigazságot
04:53
about the nature of our recollections.
77
293023
3040
emlékeink természetéről.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7