下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoko Faulkner
校正: Yoko Emori
00:06
In a study in the 1990s,
0
6545
2440
1990年代に行われたとある実験では
00:08
participants recalled getting lost
in a shopping mall as children.
1
8985
4902
被験者が 子供の頃ショッピングモールで
迷子になったことを覚えていました
00:13
Some shared these memories
in vivid detail—
2
13887
3320
中には 詳細を事細かに話す者もいて
00:17
one even remembered that the old man
who rescued him
3
17207
3680
うち1人は 助けてくれた老人が
ネルシャツを着ていたことまで
00:20
was wearing a flannel shirt.
4
20887
2976
覚えていました
00:23
But none of these people
had actually gotten lost in a mall.
5
23863
4285
けれども 本当にモールで迷子になった
被験者は皆無だったのです
00:28
They produced these false memories
6
28148
2230
このような虚偽記憶が作られるには
00:30
when the psychologists conducting
the study told them they’d gotten lost,
7
30378
4718
実験を行った心理学者が
迷子になった話を被験者に話します
00:35
and although they might not remember
the incident,
8
35096
2600
本人たちはそれを覚えていない
かも知れませんが
00:37
their parents had confirmed it.
9
37696
2760
親が確証すれば出来上がります
00:40
And it wasn’t just one or two people
who thought they remembered getting lost—
10
40456
4855
迷子になった記憶があると思っていたのは
1人や2人のみにとどまらず
00:45
a quarter of the participants did.
11
45311
2850
実に被験者4分の1に上りました
00:48
These findings may sound unbelievable,
12
48161
2760
このような研究結果は
信じがたく思えるかもしれませんが
00:50
but they actually reflect
a very common experience.
13
50921
3650
実は よくある日常的経験の
現れなのです
00:54
Our memories are sometimes unreliable.
14
54571
3250
人間の記憶は 時に
あてにならないもので
00:57
And though we still don’t know precisely
what causes this fallibility
15
57821
4000
なぜ記憶にエラーが生じやすいのか
神経学的には詳しく解明されていませんが
01:01
on a neurological level,
16
61821
1770
01:03
research has highlighted some
of the most common ways our memories
17
63591
4000
人間の記憶が 事実とは異ったものになる
最も一般的な過程の幾つかが
01:07
diverge from what actually happened.
18
67591
3000
研究により明らかにされました
01:10
The mall study highlights how we can
incorporate information
19
70591
3840
ショッピングモールの研究は
人間が 外部からの情報 —
01:14
from outside sources,
20
74431
1730
01:16
like other people or the news,
21
76161
2230
例えば他人から聞いた話や
ニュースなどが
01:18
into our personal recollections
without realizing it.
22
78391
4175
個人の記憶に無意識のうちに いかに
取り込まれるのかを浮き彫りにします
01:22
This kind of suggestibility is just
one influence on our memories.
23
82566
4563
この類の被暗示性は 記憶に影響を与える
要因の1つにすぎません
01:27
Take another study,
24
87129
1120
別の研究を見ると
01:28
in which researchers briefly showed
a random collection of photographs
25
88249
4325
無作為に集めた数枚の写真を
研究者が 被験者グループに
01:32
to a group of participants,
26
92574
1600
短時間 見せますが
01:34
including images of a university campus
none of them had ever visited.
27
94174
5643
うち何枚か どの被験者も訪れたことのない
大学のキャンパスの写真が含まれています
01:39
When shown the images three weeks later,
28
99817
2550
3週間後に同じ写真を見せられると
01:42
a majority of participants said
that they had probably or definitely
29
102367
4879
以前キャンパスを訪れたことが
多分あるいは間違いなくあると
01:47
visited the campus in the past.
30
107246
2830
被験者の大多数が 回答しました
01:50
The participants misattributed information
from one context— an image they’d seen—
31
110076
5593
被験者は 見たことがある画像から
得た情報を
01:55
onto another— a memory of something
they believed they actually experienced.
32
115669
5398
実際に自分が経験した記憶であると
思い込み「誤帰属」させました
02:01
In another experiment, people were shown
an image of a magnifying glass,
33
121067
4478
別の実験では 被験者は
虫眼鏡の画像を見せられた上で
02:05
and then told to imagine a lollipop.
34
125545
3520
ロリーポップを頭に思い浮かべるよう
指示されました
02:09
They frequently recalled that they saw
the magnifying glass and the lollipop.
35
129065
4929
被験者は 虫眼鏡とロリーポップを
見たことを頻繁に思い出しました
02:13
They struggled to link the objects
to the correct context—
36
133994
3470
対象物を実際に見たのか
はたまた想像にすぎなかったのか
02:17
whether they actually saw them,
or simply imagined them.
37
137464
4000
情報を正しく結びつけることに
苦心したのです
02:21
Another study, where a psychologist
questioned over 2,000 people
38
141464
4000
また別の実験では
心理学者が2,000名以上の人に
02:25
on their views about the legalization
of marijuana,
39
145464
3580
マリファナ合法化についての
意見を聞き
02:29
highlights yet another kind
of influence on memory.
40
149044
3450
記憶に影響を与える要因は他にも
あることが明らかになりました
02:32
Participants answered questions
in 1973 and 1982.
41
152494
5968
被験者が回答をしたのは
1973年と1982年でした
02:38
Those who said they had supported
marijuana legalization in 1973,
42
158462
4899
1973年に マリファナ合法化を
支持すると回答したものの
02:43
but reported they were against it in 1982,
43
163361
3480
1982年には 反対すると
回答した人たちは
02:46
were more likely to recall that they were
actually against legalization in 1973—
44
166841
6561
実は1973年にも 合法化に反対だったと
記憶している可能性がより高く
02:53
bringing their old views in line
with their current ones.
45
173402
4388
過去に持っていた考えを
現在の考えと一致させようとします
02:57
Our current opinions,
feelings, and experiences
46
177790
3130
私たちが今現在有する意見や
気持ちや経験は
03:00
can bias our memories
of how we felt in the past.
47
180920
4000
過去の感情について記憶していることに
バイアスをかけうるのです
03:04
In another study,
48
184920
1140
また別の研究では
03:06
researchers gave two groups
of participants background information
49
186060
4202
研究者が2組の被験者グループに
過去に起きた ある戦争について情報を提供し
03:10
on a historical war and asked them to rate
the likelihood that each side would win.
50
190262
6410
各陣営が勝利する可能性を
推測させました
03:16
They gave each group the same information,
51
196672
2560
各グループには
同じ情報が提供されましたが
03:19
except that they only told one group
who had actually won the war—
52
199232
4307
どちらが勝ったか知らされたのは
1つのグループのみで
03:23
the other group didn’t know
the real world outcome.
53
203539
3600
もう1つのグループは
実際の結果を知りませんでした
03:27
In theory, both groups’ answers
should be similar,
54
207139
3410
理論的には 両グループの回答は
似通ったものであるはずです
03:30
because the likelihood
of each side winning
55
210549
2290
それは 各陣営が勝利する可能性は
03:32
isn’t effected by who actually won—
56
212839
2680
実際にどちらが勝ったのかには
左右されないからです
03:35
if there’s a 20% chance of thunderstorms,
and a thunderstorm happens,
57
215519
4360
豪雨の確率が20%で
実際に豪雨が降った場合
03:39
the chance of thunderstorms
doesn’t retroactively go up to 100%.
58
219879
5097
降水確率が 遡及して100%に
なるわけではないのです
03:44
Still, the group that knew
how the war ended
59
224976
3390
それでも 戦争の結果を
知らされたグループは
03:48
rated the winning side as more likely
to win than the group who did not.
60
228366
5590
勝者側が 敗者側に比べ
勝利する可能性が高いと推測しました
03:53
All of these fallibilities of memory
can have real-world impacts.
61
233956
4239
記憶にエラーが生じやすいことは
現実の世界にも影響があります
03:58
If police interrogations use leading
questions with eye witnesses or suspects,
62
238195
5307
警察の取り調べで 目撃者か容疑者に対し
誘導尋問を行う場合
04:03
suggestibility could result in incorrect
identifications or unreliable confessions.
63
243502
7311
被暗示性により 誤識別や不確実な供述などの
結果が生じかねません
04:10
Even in the absence of leading questions,
64
250813
2580
誘導尋問が行われない場合でも
04:13
misattribution can lead to inaccurate
eyewitness testimony.
65
253393
4382
目撃者の「誤帰属」により
不正確な供述がされかねません
04:17
In a courtroom,
66
257775
880
法廷では 裁判官が
証拠能力がないと判断し
04:18
if a judge rules a piece of evidence
inadmissible
67
258655
3030
04:21
and tells jurors to disregard it,
they may not be able to do so.
68
261685
4578
証拠を無視するよう 陪審員に命じたとしても
命令に従うのが難しくなる場合もあります
04:26
In a medical setting, if a patient
seeks a second opinion
69
266263
3510
医療の世界では
患者がセカンドオピニオンを求め
04:29
and the second physician is aware
of the first one’s diagnosis,
70
269773
4000
第2の診断をする医師が
最初の診断内容を知っている場合
04:33
that knowledge may bias their conclusion.
71
273773
3630
その知識が診断を行う際に
バイアスとなりかねないのです
04:37
Our memories are not ironclad
representations of reality,
72
277403
4000
人間の記憶は
完全な現実の表象ではなく
04:41
but subjective perceptions.
73
281403
2350
主観的な知見なのです
04:43
And there’s not necessarily
anything wrong with that—
74
283753
2900
それは 必ずしも
悪いことではないのですが
04:46
the problems arise when we treat
memory as fact,
75
286653
4000
問題が生じるのは
記憶を真実として扱い
04:50
rather than accepting
this fundamental truth
76
290653
2370
記憶の本質に関する根本的真実を
受け止めない時なのです
04:53
about the nature of our recollections.
77
293023
3040
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。