Are all of your memories real? - Daniel L. Schacter

2,017,532 views ・ 2020-09-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Tanat Chinkijkarn Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
In a study in the 1990s,
0
6545
2440
จากการศึกษาในปี 1990
00:08
participants recalled getting lost in a shopping mall as children.
1
8985
4902
ผู้เข้าร่วมถูกทำให้นึกถึงช่วงเวลา ในวัยเด็กตอนที่พลัดหลงในห้างสรรพสินค้า
00:13
Some shared these memories in vivid detail—
2
13887
3320
บางคนสามารถเล่าได้อย่างชัดเจน
00:17
one even remembered that the old man who rescued him
3
17207
3680
บางคนจำได้แม้กระทั่ง ว่ามีชายชราที่มาช่วยเหลือเขานั้น
00:20
was wearing a flannel shirt.
4
20887
2976
สวมเสื้อสักหลาด
00:23
But none of these people had actually gotten lost in a mall.
5
23863
4285
แต่จริง ๆ แล้วไม่มีใครเลยที่ เคยหลงในห้างสรรพสินค้าจริง ๆ
00:28
They produced these false memories
6
28148
2230
พวกเขาสร้างความทรงจำผิด ๆ
00:30
when the psychologists conducting the study told them they’d gotten lost,
7
30378
4718
เมื่อนักจิตวิทยาที่ศึกษาเรื่องนี้ บอกพวกเขาว่าพวกเขาเคยหลง
00:35
and although they might not remember the incident,
8
35096
2600
และถึงแม้ว่าพวกเขา จะไม่สามารถจำเหตุการณ์พลัดหลงนั้นได้
00:37
their parents had confirmed it.
9
37696
2760
แต่ครอบครัวของพวกเขา ก็ช่วยยืนยันอีกเสียงหนึ่ง
00:40
And it wasn’t just one or two people who thought they remembered getting lost—
10
40456
4855
และมันไม่ใช่แค่หนึ่งหรือสองคน ที่คิดว่าจำได้ว่าตนเคยพลัดหลง
00:45
a quarter of the participants did.
11
45311
2850
แต่เป็นจำนวนหนึ่งในสี่ ของพวกเข้าร่วมเลยต่างหาก
00:48
These findings may sound unbelievable,
12
48161
2760
การค้นพบนี้อาจจะฟังดูเหลือเชื่อ
00:50
but they actually reflect a very common experience.
13
50921
3650
แต่มันค่อนข้างสะท้อน ถึงความเป็นจริงพื้นฐานที่ว่า
00:54
Our memories are sometimes unreliable.
14
54571
3250
ความทรงจำของเรานั้น ในบางครั้งเชื่อถือไม่ได้
00:57
And though we still don’t know precisely what causes this fallibility
15
57821
4000
แต่ถึงอย่างนั้นพวกเรายังคง ไม่รู้อย่างแน่ชัดว่าอะไรทำให้มันแย่ลง
01:01
on a neurological level,
16
61821
1770
ในทางประสาทวิทยา
01:03
research has highlighted some of the most common ways our memories
17
63591
4000
งานวิจัยได้ชี้ชัดว่า บางส่วนของความทรงจำของเรานั้น
01:07
diverge from what actually happened.
18
67591
3000
แตกต่างไปจากสิ่งที่เคยเกิดขึ้นจริง
01:10
The mall study highlights how we can incorporate information
19
70591
3840
งานศึกษาเรื่องห้างสรรพสินค้าแสดง ให้เห็นว่าเราสามารถประมวลผลข้อมูลผิด ๆ
01:14
from outside sources,
20
74431
1730
จากปัจจัยภายนอก
01:16
like other people or the news,
21
76161
2230
เช่น คนอื่น ๆ หรือข่าวสารต่าง ๆ
01:18
into our personal recollections without realizing it.
22
78391
4175
มารวมเข้ากับความ ทรงจำของเราโดยไม่รู้ตัว
01:22
This kind of suggestibility is just one influence on our memories.
23
82566
4563
ซึ่งข้อสังเกตุนี้เป็นเพียงแค่ตัวอย่างหนึ่ง ที่ส่งผลต่อความทรงจำของเรา
01:27
Take another study,
24
87129
1120
ในอีกการศึกษาหนึ่ง
01:28
in which researchers briefly showed a random collection of photographs
25
88249
4325
ที่ซึ่งผู้ศึกษานั้นได้แสดงให้เห็น โดยแสดงภาพถ่ายแบบสุ่ม
01:32
to a group of participants,
26
92574
1600
ให้กลุ่มศึกษา
01:34
including images of a university campus none of them had ever visited.
27
94174
5643
โดยในรูปเหล่านั้นมีรูปถ่ายมหาวิทยาลัย ที่พวกเขาไม่เคยไปเลยซักครั้ง
01:39
When shown the images three weeks later,
28
99817
2550
สามสัปดาห์ต่อมา
01:42
a majority of participants said that they had probably or definitely
29
102367
4879
ผู้เข้าร่วมส่วนใหญ่ในกลุ่มศึกษา บอกว่าพวกเขาอาจจะหรือค่อนข้างมั่นใจ
01:47
visited the campus in the past.
30
107246
2830
เคยมีโอกาสได้ไปที่มหาวิทยาลัยนั้น ในอดีต
01:50
The participants misattributed information from one context— an image they’d seen—
31
110076
5593
ผู้เข้าร่วมนั้นเกิดข้อมูลที่ผิดเพี้ยน จากเพียงภาพถ่ายที่พวกเขาเคยเห็น
01:55
onto another— a memory of something they believed they actually experienced.
32
115669
5398
ไปสู่ความทรงจำที่ พวกเขาเชื่อว่ามันเคยเกิดขึ้นจริง ๆ
02:01
In another experiment, people were shown an image of a magnifying glass,
33
121067
4478
ในการทดลองหนึ่ง ผู้ทดลอง ได้ถูกแสดงภาพของแว่นขยาย
02:05
and then told to imagine a lollipop.
34
125545
3520
และถูกบอกให้จินตนาการ ถึงภาพของอมยิ้ม
02:09
They frequently recalled that they saw the magnifying glass and the lollipop.
35
129065
4929
พวกเขามักจะคิดว่าเขาเคยเห็น ทั้งแว่นขยายและอมยิ้มจริง ๆ
02:13
They struggled to link the objects to the correct context—
36
133994
3470
พวกเขาต้องพยายามที่จะเชื่อมโยง วัตถุนั้นเพื่อให้ได้ข้อมูลที่ถูกต้อง
02:17
whether they actually saw them, or simply imagined them.
37
137464
4000
ไม่ว่าพวกเขาจะเคยเห็นมันจริง ๆ หรือแค่เพียงจินตนาการถึงมันก็ตาม
02:21
Another study, where a psychologist questioned over 2,000 people
38
141464
4000
มีอีกการศึกษาหนึ่งที่นักจิตวิทยาถาม คำถามกับผู้เข้าร่วมกว่า 2,000 คน
02:25
on their views about the legalization of marijuana,
39
145464
3580
เกี่ยวกับความเห็นถึงการ ทำให้กัญชาถูกกฎหมาย
02:29
highlights yet another kind of influence on memory.
40
149044
3450
ซึ่งงานนี้แสดงให้เห็นถึงอีก ปัจจัยหนึ่งที่มีอิทธิพลต่อความทรงจำ
02:32
Participants answered questions in 1973 and 1982.
41
152494
5968
ผู้เข้าร่วมตอบคำถามที่มีทั้ง ปี 1973 และปี 1982
02:38
Those who said they had supported marijuana legalization in 1973,
42
158462
4899
กลุ่มของพวกที่กล่าวว่าพวกเขา สนับสนุนกัญชาให้ถูกกฎหมายในปี 1973 นั้น
02:43
but reported they were against it in 1982,
43
163361
3480
แต่มีรายงานบอกว่าที่จริงพวกเขา นั้นได้คัดค้านกฎหมายนี้ในปี 1982
02:46
were more likely to recall that they were actually against legalization in 1973—
44
166841
6561
พวกเขามีแนวโน้มที่จะระลึกได้ว่าพวกเขา ต่อต้านการทำให้ถูกกฎหมายจริง ๆ ในปี 1973
02:53
bringing their old views in line with their current ones.
45
173402
4388
ซึ่งนับเป็นการนำเอาทัศนคติเดิม ๆ ต่อเรื่องหนึ่งมาเปรียบกับทัศนคติใหม่
02:57
Our current opinions, feelings, and experiences
46
177790
3130
โดยความคิดเห็น, ความรู้สึก, และประสบการณ์ของเราในปัจจุบัน
03:00
can bias our memories of how we felt in the past.
47
180920
4000
สามารถที่จะทำให้เกิดความขัดแย้ง ในด้านความรู้สึกต่อความทรงจำในอดีต
03:04
In another study,
48
184920
1140
ในอีกงานวิจัยหนึ่ง
03:06
researchers gave two groups of participants background information
49
186060
4202
ผู้วิจัยได้ทำการแบ่งผู้เข้าร่วมออก เป็นสองกลุ่มและให้ข้อมูลพื้นฐาน
03:10
on a historical war and asked them to rate the likelihood that each side would win.
50
190262
6410
เกี่ยวกับประวัติสงครามและให้ พวกเขาเหล่านั้นโหวตว่าฝ่ายไหนจะชนะ
03:16
They gave each group the same information,
51
196672
2560
ผู้วิจัยให้ข้อมูล แต่ละกลุ่มเหมือนกันทุกอย่าง
03:19
except that they only told one group who had actually won the war—
52
199232
4307
เว้นแต่ผู้วิจัยบอกว่าใคร จะชนะสงครามเพียงกับแค่หนึ่งกลุ่มเท่านั้น
03:23
the other group didn’t know the real world outcome.
53
203539
3600
โดยที่อีกกลุ่มไม่ได้รู้ ว่าผลจะออกมาเป็นอย่างไร
03:27
In theory, both groups’ answers should be similar,
54
207139
3410
ในทางทฤษฎี คำตอบของ ทั้งสองกลุ่มนั้นควรที่จะเหมือนกัน
03:30
because the likelihood of each side winning
55
210549
2290
เพราะความน่าจะเป็น ที่แต่ละฝ่ายจะชนะนั้น
03:32
isn’t effected by who actually won—
56
212839
2680
ไม่ได้ส่งผลว่าใครจะชนะจริง ๆ
03:35
if there’s a 20% chance of thunderstorms, and a thunderstorm happens,
57
215519
4360
ถ้าบอกว่ามีโอกาสเพียง 20% ที่จะเกิด พายุฟ้าคะนองและพายุฟ้าคะนองเกิดขึ้นจริง ๆ
03:39
the chance of thunderstorms doesn’t retroactively go up to 100%.
58
219879
5097
นั่นไม่ได้ทำให้โอกาสที่จะเกิด พายุฟ้าคะนองกลายเป็น 100% ขึ้นมา
03:44
Still, the group that knew how the war ended
59
224976
3390
ถึงอย่างนั้นกลุ่มที่รู้คำตอบ ว่าสงครามจะจบอย่างไร
03:48
rated the winning side as more likely to win than the group who did not.
60
228366
5590
ได้โหวตฝ่ายที่ชนะมากกว่าฝ่ายที่ท่าทาง เหมือนจะชนะมากกว่ากลุ่มที่ไม่รู้คำตอบ
03:53
All of these fallibilities of memory can have real-world impacts.
61
233956
4239
ความผิดเพี้ยนของความทรงจำทั้งหมด สามารถที่จะส่งผลกระทบต่อโลกความเป็นจริง
03:58
If police interrogations use leading questions with eye witnesses or suspects,
62
238195
5307
ถ้าตำรวจสอบปากคำโดยใช้ คำถามชี้นำกับพยานหรือผู้ต้องสงสัย
04:03
suggestibility could result in incorrect identifications or unreliable confessions.
63
243502
7311
คำตอบที่ได้อาจจะระบุไม่ถูกต้อง หรือได้รับคำสารภาพที่ไม่น่าเชื่อถือ
04:10
Even in the absence of leading questions,
64
250813
2580
หรือแม้จะไม่ใช้คำถามชี้นำ
04:13
misattribution can lead to inaccurate eyewitness testimony.
65
253393
4382
การกล่าวอ้างหรือให้ข้อมูลผิด ๆ ของตำรวจก็ สามารถที่นำไปสู่การให้การผิด ๆ ของพยานได้
04:17
In a courtroom,
66
257775
880
ในศาล
04:18
if a judge rules a piece of evidence inadmissible
67
258655
3030
หากผู้พิพากษากล่าวว่า หลักฐานนั้นไม่เป็นที่ยอมรับ
04:21
and tells jurors to disregard it, they may not be able to do so.
68
261685
4578
และให้คณะลูกขุนมองข้ามมันไป พวกเขาอาจจะไม่สามารถขัดอย่างนั้นได้
04:26
In a medical setting, if a patient seeks a second opinion
69
266263
3510
ในทางการแพทย์ หากคนไข้ นั้นมองหาความเห็นที่สองเพิ่มเติม
04:29
and the second physician is aware of the first one’s diagnosis,
70
269773
4000
และผู้ให้ความเห็นที่สองนั้นพะวง ถึงคำวินิจฉัยของคนแรก
04:33
that knowledge may bias their conclusion.
71
273773
3630
ซึ่งอาจก่อให้เกิดผลกระทบต่อข้อสรุปได้
04:37
Our memories are not ironclad representations of reality,
72
277403
4000
ความทรงจำนั้นไม่ได้เป็นตัวแทน ที่หนักแน่นที่จะแสดงถึงความเป็นจริง
04:41
but subjective perceptions.
73
281403
2350
แต่เป็นตัวแทนของการรับรู้ส่วนบุคคล
04:43
And there’s not necessarily anything wrong with that—
74
283753
2900
และมันก็ไม่ได้ผิดอะไร
04:46
the problems arise when we treat memory as fact,
75
286653
4000
แต่ปัญหาจะเกิดขึ้นเมื่อเราคิดว่า ความทรงจำนั้นเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริง
04:50
rather than accepting this fundamental truth
76
290653
2370
แทนที่เราจะยอมรับว่ามันเป็นสัจธรรมพื้นฐาน
04:53
about the nature of our recollections.
77
293023
3040
เกี่ยวกับธรรมชาติของความทรงจำ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7