Are all of your memories real? - Daniel L. Schacter

1,956,195 views ・ 2020-09-08

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Selma Nanne Granskare: Kerstin Brodelius
00:06
In a study in the 1990s,
0
6545
2440
I en studie från 1990-talet
00:08
participants recalled getting lost in a shopping mall as children.
1
8985
4902
mindes deltagarna att de hade blivit borttappade i ett köpcentrum som barn.
00:13
Some shared these memories in vivid detail—
2
13887
3320
Vissa berättade väldigt detaljerat om dessa minnen;
00:17
one even remembered that the old man who rescued him
3
17207
3680
en kom till och med ihåg att den gamle mannen som räddade honom
00:20
was wearing a flannel shirt.
4
20887
2976
hade på sig en flanellskjorta.
00:23
But none of these people had actually gotten lost in a mall.
5
23863
4285
Men ingen av dessa personer hade blivit borttappad i ett köpcentrum.
00:28
They produced these false memories
6
28148
2230
De hade själva producerat dessa falska minnen
00:30
when the psychologists conducting the study told them they’d gotten lost,
7
30378
4718
när de ansvariga psykologerna berättade för dem att de blivit borttappade
00:35
and although they might not remember the incident,
8
35096
2600
och även om de kanske inte kommer ihåg händelsen,
00:37
their parents had confirmed it.
9
37696
2760
hade deras föräldrar bekräftat det.
00:40
And it wasn’t just one or two people who thought they remembered getting lost—
10
40456
4855
Och det var inte ett fåtal personer som kom ihåg att de hade blivit borttappade
00:45
a quarter of the participants did.
11
45311
2850
utan en fjärdedel av deltagarna gjorde det.
00:48
These findings may sound unbelievable,
12
48161
2760
Dessa resultat kan vara svåra att tro på
00:50
but they actually reflect a very common experience.
13
50921
3650
men de speglar en väldigt vanlig upplevelse.
00:54
Our memories are sometimes unreliable.
14
54571
3250
Våra minnen är ibland inte tillförlitliga.
00:57
And though we still don’t know precisely what causes this fallibility
15
57821
4000
Även om vi med säkerhet inte vet vad det är som skapar denna felkälla
01:01
on a neurological level,
16
61821
1770
på en neurologisk nivå,
01:03
research has highlighted some of the most common ways our memories
17
63591
4000
har forskningen uppmärksammat några av de vanligaste förekommande sätt som minnen
01:07
diverge from what actually happened.
18
67591
3000
avviker från det som verkligen hände.
01:10
The mall study highlights how we can incorporate information
19
70591
3840
Studien om köpcentrumet belyser hur vi kan integrera information
01:14
from outside sources,
20
74431
1730
från andra källor,
01:16
like other people or the news,
21
76161
2230
som andra personer eller från nyheterna,
01:18
into our personal recollections without realizing it.
22
78391
4175
i våra minnen, utan att vi själva vet om det.
01:22
This kind of suggestibility is just one influence on our memories.
23
82566
4563
Denna sårbarhet är bara ett exempel på något som kan påverka minnet.
01:27
Take another study,
24
87129
1120
Ta en annan studie,
01:28
in which researchers briefly showed a random collection of photographs
25
88249
4325
där forskare kort visar en slumpartad samling av bilder
01:32
to a group of participants,
26
92574
1600
för en grupp av deltagare.
01:34
including images of a university campus none of them had ever visited.
27
94174
5643
Vissa av bilderna föreställde ett universitet som ingen av dem hade besökt.
01:39
When shown the images three weeks later,
28
99817
2550
När bilderna visades tre veckor senare,
01:42
a majority of participants said that they had probably or definitely
29
102367
4879
sade en majoritet av deltagarna att de förmodligen eller helt säkert
01:47
visited the campus in the past.
30
107246
2830
hade besökt universitetet tidigare.
01:50
The participants misattributed information from one context— an image they’d seen—
31
110076
5593
De flesta deltagare tillskrev felaktigt information från en kontext till en annan;
01:55
onto another— a memory of something they believed they actually experienced.
32
115669
5398
från en bild de hade sett till ett minne av något de trodde att de hade upplevt.
02:01
In another experiment, people were shown an image of a magnifying glass,
33
121067
4478
I ett annat experiment visades en bild av ett förstoringsglas för försökspersoner,
02:05
and then told to imagine a lollipop.
34
125545
3520
som sedan instruerades att tänka på en slickepinne.
02:09
They frequently recalled that they saw the magnifying glass and the lollipop.
35
129065
4929
Personerna mindes ofta sig ha sett både förstoringsglaset och slickepinnen.
02:13
They struggled to link the objects to the correct context—
36
133994
3470
De hade svårt att placera objekten i rätt kontext—
02:17
whether they actually saw them, or simply imagined them.
37
137464
4000
om de verkligen hade sett dem, eller om de bara hade föreställt sig dem.
02:21
Another study, where a psychologist questioned over 2,000 people
38
141464
4000
En annan studie, där psykologer frågade över 2000 personer
02:25
on their views about the legalization of marijuana,
39
145464
3580
om deras åsikt om legalisering av marijuana,
02:29
highlights yet another kind of influence on memory.
40
149044
3450
lyfter återigen fram ytterligare en faktor som påverkar minnet.
02:32
Participants answered questions in 1973 and 1982.
41
152494
5968
Deltagarna svarade på frågor 1973 och 1982.
02:38
Those who said they had supported marijuana legalization in 1973,
42
158462
4899
De som hade stöttat legaliseringen av marijuana 1973,
02:43
but reported they were against it in 1982,
43
163361
3480
men var emot det 1982,
02:46
were more likely to recall that they were actually against legalization in 1973—
44
166841
6561
var mer benägna att minnas att de hade varit emot legaliseringen 1973 -
02:53
bringing their old views in line with their current ones.
45
173402
4388
deras gamla åsikter ändrades för att stämma överens med de nuvarande.
02:57
Our current opinions, feelings, and experiences
46
177790
3130
Våra nuvarande åsikter, känslor och upplevelser
03:00
can bias our memories of how we felt in the past.
47
180920
4000
kan påverka dåtida minnen om hur vi kände förr.
03:04
In another study,
48
184920
1140
I en annan studie
03:06
researchers gave two groups of participants background information
49
186060
4202
gav forskare två grupper av deltagare bakgrundsinformationom om ett krig
03:10
on a historical war and asked them to rate the likelihood that each side would win.
50
190262
6410
och bad dem värdera sannolikheten att vardera sida skulle vinna.
03:16
They gave each group the same information,
51
196672
2560
De gav båda grupperna samma information,
03:19
except that they only told one group who had actually won the war—
52
199232
4307
förutom att bara den ena gruppen fick veta vem som faktiskt hade vunnit kriget—
03:23
the other group didn’t know the real world outcome.
53
203539
3600
den andra gruppen kände inte till det sanna resultatet.
03:27
In theory, both groups’ answers should be similar,
54
207139
3410
Teoretiskt sett borde gruppernas svar vara snarlika,
03:30
because the likelihood of each side winning
55
210549
2290
eftersom sannolikheten av endera sidans vinst
03:32
isn’t effected by who actually won—
56
212839
2680
inte påverkas av vem som faktiskt vann.
03:35
if there’s a 20% chance of thunderstorms, and a thunderstorm happens,
57
215519
4360
Om det är 20% risk att det ska åska, och det blir åska,
03:39
the chance of thunderstorms doesn’t retroactively go up to 100%.
58
219879
5097
ändras inte risken för åska retroaktivt till 100%.
03:44
Still, the group that knew how the war ended
59
224976
3390
Ändå, gruppen som visste hur kriget slutade
03:48
rated the winning side as more likely to win than the group who did not.
60
228366
5590
värderade segrarna som mer sannolika än gruppen som inte visste.
03:53
All of these fallibilities of memory can have real-world impacts.
61
233956
4239
Alla dessa brister i minnesfunktionen kan ha verklig påverkan.
03:58
If police interrogations use leading questions with eye witnesses or suspects,
62
238195
5307
Om man i polisförhör ställer ledande frågor till ögonvittnen eller misstänkta
04:03
suggestibility could result in incorrect identifications or unreliable confessions.
63
243502
7311
kan minnesfunktionens sårbarhet resultera i felaktiga identifieringar
eller tveksamma erkännanden
04:10
Even in the absence of leading questions,
64
250813
2580
Även när det inte ställs ledande frågor
04:13
misattribution can lead to inaccurate eyewitness testimony.
65
253393
4382
kan felaktigheter leda till tveksamma ögonvittnesskildringar.
04:17
In a courtroom,
66
257775
880
Om domaren i en rättsal,
04:18
if a judge rules a piece of evidence inadmissible
67
258655
3030
anser att ett bevis är otillåtet
04:21
and tells jurors to disregard it, they may not be able to do so.
68
261685
4578
och ber andra domare att bortse ifrån det, kan de inte alltid göra det.
04:26
In a medical setting, if a patient seeks a second opinion
69
266263
3510
Om en patient i en medicinsk situation söker ytterligare en åsikt
04:29
and the second physician is aware of the first one’s diagnosis,
70
269773
4000
och den andra läkaren redan känner till den första läkarens diagnos,
04:33
that knowledge may bias their conclusion.
71
273773
3630
kan detta färga dennes uppfattning och beslut.
04:37
Our memories are not ironclad representations of reality,
72
277403
4000
Våra minnen är inte gjutna i sten när det kommer till att representera verkligheten,
04:41
but subjective perceptions.
73
281403
2350
utan de är subjektiva perceptioner.
04:43
And there’s not necessarily anything wrong with that—
74
283753
2900
Det är inte direkt något fel med det -
04:46
the problems arise when we treat memory as fact,
75
286653
4000
problem uppkommer däremot när man betraktar minnen som fakta,
04:50
rather than accepting this fundamental truth
76
290653
2370
istället för att acceptera sanningen
04:53
about the nature of our recollections.
77
293023
3040
om hur vårt minne fungerar.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7