Are all of your memories real? - Daniel L. Schacter

2,017,532 views ・ 2020-09-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
In a study in the 1990s,
0
6545
2440
في دراسة أُجريَت في التسعينات،
00:08
participants recalled getting lost in a shopping mall as children.
1
8985
4902
تذكّر المشاركون لحظات ضياعهم في مركز التسوّق عندما كانوا أطفالاً.
00:13
Some shared these memories in vivid detail—
2
13887
3320
شارك البعض هذه الذكريات بتفاصيل حية،
00:17
one even remembered that the old man who rescued him
3
17207
3680
حتى أن أحدهم تذكّر أن العجوز الذي أنقذه
00:20
was wearing a flannel shirt.
4
20887
2976
كان يلبس قميصاً خفيفاً.
00:23
But none of these people had actually gotten lost in a mall.
5
23863
4285
في الحقيقة أنه لم يتعرض أحدهم للضياع في مركز تسوّق.
00:28
They produced these false memories
6
28148
2230
لقد أنتجوا هذه الذكريات المزيفة
00:30
when the psychologists conducting the study told them they’d gotten lost,
7
30378
4718
عندما أخبرهم علماء النفس الذين أجروا الدراسة أنهم ضاعوا،
00:35
and although they might not remember the incident,
8
35096
2600
وعلى الرغم من أنهم قد لا يتذكرون الحادث،
00:37
their parents had confirmed it.
9
37696
2760
كان والديهم قد أكدوا ذلك.
00:40
And it wasn’t just one or two people who thought they remembered getting lost—
10
40456
4855
ولم يكن شخصاً أو شخصين الذين اعتقدوا أنهم يتذكرون لحظات ضياعهم؛
00:45
a quarter of the participants did.
11
45311
2850
بل ربع المشاركين.
00:48
These findings may sound unbelievable,
12
48161
2760
قد تبدو هذه النتائج غير معقولة،
00:50
but they actually reflect a very common experience.
13
50921
3650
لكنها في الواقع تعكس تجربة شائعة جداً.
00:54
Our memories are sometimes unreliable.
14
54571
3250
ذاكرتنا أحياناً لا يمكن الاعتماد عليها.
00:57
And though we still don’t know precisely what causes this fallibility
15
57821
4000
وعلى الرغم من أننا ما زلنا لا نعرف بالضبط ما الذي يسبب هذه القابلية للخطأ
01:01
on a neurological level,
16
61821
1770
على المستوى العصبي،
01:03
research has highlighted some of the most common ways our memories
17
63591
4000
أظهرت الأبحاث بعضاً من طرق ذاكرتنا الشائعة
01:07
diverge from what actually happened.
18
67591
3000
لتباعدها عمّا حدث بالفعل.
01:10
The mall study highlights how we can incorporate information
19
70591
3840
أظهرت دراسة مركز التسوق كيف نستطيع دمج المعلومات
01:14
from outside sources,
20
74431
1730
من مصدر خارجي،
01:16
like other people or the news,
21
76161
2230
مثل الآخرين أو الأخبار،
01:18
into our personal recollections without realizing it.
22
78391
4175
في ذكرياتنا الشخصية دون أن ندرك ذلك.
01:22
This kind of suggestibility is just one influence on our memories.
23
82566
4563
هذا النوع من الإيحاء مجرد تأثير واحد على ذاكرتنا.
01:27
Take another study,
24
87129
1120
دونك دراسة أخرى،
01:28
in which researchers briefly showed a random collection of photographs
25
88249
4325
حيث عرض الباحثون باختصار مجموعة عشوائية من الصور
01:32
to a group of participants,
26
92574
1600
لمجموعة من المشاركين،
01:34
including images of a university campus none of them had ever visited.
27
94174
5643
تشمل صوراً لحرم جامعي لم يزره أحدهم قطّ.
01:39
When shown the images three weeks later,
28
99817
2550
بعد عرض الصور بثلاثة أسابيع،
01:42
a majority of participants said that they had probably or definitely
29
102367
4879
قال معظم المشاركين بأنهم ربما أو حتماً
01:47
visited the campus in the past.
30
107246
2830
زاروا الجامعة في الماضي.
01:50
The participants misattributed information from one context— an image they’d seen—
31
110076
5593
نسَب المشاركون بالخطأ معلومات من سياق معين -الصورة التي شاهدوها-
01:55
onto another— a memory of something they believed they actually experienced.
32
115669
5398
إلى سياق آخر- ذكريات شيء مختلف يعتقدون أنهم بالفعل مارسوه.
02:01
In another experiment, people were shown an image of a magnifying glass,
33
121067
4478
في تجربة أخرى، عُرِض على الناس صورة لعدسة مكبرة،
02:05
and then told to imagine a lollipop.
34
125545
3520
وقيل لهم بأن يتخيلوا مصاصة حلوى.
02:09
They frequently recalled that they saw the magnifying glass and the lollipop.
35
129065
4929
تذكروا كثيراً أنهم رأوا العدسة المكبرة والمصاصة.
02:13
They struggled to link the objects to the correct context—
36
133994
3470
لقد عانوا لربط الأشياء بالسياق الصحيح،
02:17
whether they actually saw them, or simply imagined them.
37
137464
4000
سواء رأوها بالفعل أو تخيلوها ببساطة.
02:21
Another study, where a psychologist questioned over 2,000 people
38
141464
4000
دراسة أخرى، حيث سأل العلماء أكثر من ألفي شخص
02:25
on their views about the legalization of marijuana,
39
145464
3580
عن رأيهم حول تقنين المريوانا،
02:29
highlights yet another kind of influence on memory.
40
149044
3450
مسلّطةً الضوء على نوع آخر من التأثير على الذاكرة.
02:32
Participants answered questions in 1973 and 1982.
41
152494
5968
أجاب المشاركون على الأسئلة في 1973 و1982.
02:38
Those who said they had supported marijuana legalization in 1973,
42
158462
4899
أولئك الذين دعموا قانون السماح بالمريوانا في 1973،
02:43
but reported they were against it in 1982,
43
163361
3480
لكنهم ذكروا أنهم كانوا ضدها في 1982،
02:46
were more likely to recall that they were actually against legalization in 1973—
44
166841
6561
من المرجح أن يتذكروا أنهم كانوا في الواقع ضد التقنين عام 1973،
02:53
bringing their old views in line with their current ones.
45
173402
4388
مما جعل وجهات نظرهم القديمة تتماشى مع آرائهم الحالية.
02:57
Our current opinions, feelings, and experiences
46
177790
3130
يمكن لآرائنا الحالية ومشاعرنا وخبراتنا
03:00
can bias our memories of how we felt in the past.
47
180920
4000
أن تؤثر على ذكرياتنا عما نشعر به بالماضي.
03:04
In another study,
48
184920
1140
في دراسة أخرى،
03:06
researchers gave two groups of participants background information
49
186060
4202
قدم الباحثون لمجموعتين من المشاركين معلومات أساسية
03:10
on a historical war and asked them to rate the likelihood that each side would win.
50
190262
6410
عن حرب تاريخية وطلبوا منهم تقييم احتمالية فوز كل طرف.
03:16
They gave each group the same information,
51
196672
2560
أعطوا كل مجموعة نفس المعلومات،
03:19
except that they only told one group who had actually won the war—
52
199232
4307
عدا أنهم قالوا لأحد المجموعات من الذي فاز بالفعل،
03:23
the other group didn’t know the real world outcome.
53
203539
3600
المجموعة الأخرى لم تعرف النتيجة الحقيقية.
03:27
In theory, both groups’ answers should be similar,
54
207139
3410
نظرياً، يجب أن تكون إجابة المجموعتين متشابهة،
03:30
because the likelihood of each side winning
55
210549
2290
لأن احتمالية فوز كل جانب
03:32
isn’t effected by who actually won—
56
212839
2680
ليست متأثرة بمن فاز بالفعل،
03:35
if there’s a 20% chance of thunderstorms, and a thunderstorm happens,
57
215519
4360
إذا كان ثمّة احتمال بنسبة 20% لحدوث عاصفة رعدية، وحدَثتْ،
03:39
the chance of thunderstorms doesn’t retroactively go up to 100%.
58
219879
5097
لا تزيد فرصة حدوث العواصف الرعدية بأثر رجعي بنسبة 100٪.
03:44
Still, the group that knew how the war ended
59
224976
3390
ما زالت المجموعة التي عرفت كيف انتهت الحرب
03:48
rated the winning side as more likely to win than the group who did not.
60
228366
5590
يقيّمون الطرف الفائز على أنه أكثر احتمالاً للفوز أكثر من الذي لا يعرف.
03:53
All of these fallibilities of memory can have real-world impacts.
61
233956
4239
كل هذه الأخطاء في الذاكرة يمكن أن يكون لها تأثيرات على العالم الحقيقي.
03:58
If police interrogations use leading questions with eye witnesses or suspects,
62
238195
5307
إذا استخدمت استجوابات الشرطة أسئلة إرشادية مع شهود عيان أو مشتبه بهم،
04:03
suggestibility could result in incorrect identifications or unreliable confessions.
63
243502
7311
فقد يؤدي الإيحاء إلى تحديد غير صحيح للهوية أو اعترافات غير موثوقة.
04:10
Even in the absence of leading questions,
64
250813
2580
حتى في حالة عدم وجود أسئلة إرشادية،
04:13
misattribution can lead to inaccurate eyewitness testimony.
65
253393
4382
يمكن أن يؤدي الإسناد الخاطئ إلى شهادة شهود عيان غير دقيقة.
04:17
In a courtroom,
66
257775
880
في قاعة المحكمة،
04:18
if a judge rules a piece of evidence inadmissible
67
258655
3030
إذا قرر القاضي أن دليلاً ما غير مقبول
04:21
and tells jurors to disregard it, they may not be able to do so.
68
261685
4578
وطلب من المحلفين تجاهلها، فقد لا يتمكنون من القيام بذلك.
04:26
In a medical setting, if a patient seeks a second opinion
69
266263
3510
في الوسط الطبي، إذا طلب المريض رأياً ثانياً
04:29
and the second physician is aware of the first one’s diagnosis,
70
269773
4000
والطبيب الثاني على علم بتشخيص المريض الأول،
04:33
that knowledge may bias their conclusion.
71
273773
3630
هذه المعرفة المسبقة قد تغير استنتاجهم.
04:37
Our memories are not ironclad representations of reality,
72
277403
4000
ذكرياتنا ليست تصويراً دقيقاً للواقع،
04:41
but subjective perceptions.
73
281403
2350
لكنها تصورات ذاتية.
04:43
And there’s not necessarily anything wrong with that—
74
283753
2900
وهذا ليس فيه خطأ بالضرورة،
04:46
the problems arise when we treat memory as fact,
75
286653
4000
المشكلة تظهر عندما نعامل الذكريات كحقائق،
04:50
rather than accepting this fundamental truth
76
290653
2370
بدلاً من توقع هذه الحقيقة الأساسية
04:53
about the nature of our recollections.
77
293023
3040
عن طبيعة ذكرياتنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7