Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,013,035 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: Nang Yin Mu Aung Reviewer: Sanntint Tint
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
လူသားတွေဟာလွန်ခဲ့တဲ့နှစ်ပေါင်း၁၀,၀၀၀လောက်က စတင်ပြီးလယ်ယာတွေစိုက်ပျိုးခဲ့ကြပါတယ်။
ဒီစိုက်ပျိုးရေးကဏ္ဍဆိုင်ရာတော်လှန် ပြောင်းလဲမှုကြီးကြောင့် လူသားတွေဟာ
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
နေရာအခြေချခြင်း၊တည်ဆောက်ခြင်းနဲ့ ဖန်တီးခြင်းတွေ လုပ်လာနိုင်ခဲ့ပြီး
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
ကျွန်ုပ်တို့ သမိုင်းကြောင်းရဲ့ အချိုးအကွေ့ တစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
အတိုချုပ်ပြောရရင် စိုက်ပျိုးရေးကြောင့် လူ့အဖွဲ့အစည်း ယဉ်ကျေးမှုတွေ ဖြစ်တည်လာတယ်။
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
ယနေ့ ကမ္ဘာမြေရဲ့ ၄၀% ဟာ လယ်ယာမြေဖြစ်တယ်။
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
တစ်ကမ္ဘာလုံးအနှံ့က
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
ဒီစိုက်ပျိုးမြေတွေဟာ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
ပဟေဠိ အပိုင်းအစတွေပါပဲ။
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
အနာဂတ်မှာ တိုးပွားလာတဲ့ လူအယောက်စေ့ကို ကျန်းမာရေးနဲ့ ညီညွတ်တဲ့ အစားအသောက်တွေ
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
ကျွေးနိုင်အောင် ဘယ်လိုစီမံကြမလဲ။
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
ဒီပန်းတိုင်ပေါက်မြောက်ဖို့ဆိုရင် ဒုတိယအကြိမ်
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
စိုက်ပျိုးရေးတော်လှန်ရေးဖြစ်ပေါ်လာဖို့ မုချမသွေလိုပါလိမ့်မယ်။
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
ပထမအကြိမ် စိုက်ပျိုးရေးတော်လှန်ရေးဟာ
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
တိုးချဲ့ခြင်းနဲ့အမြတ်ထုတ်ခြင်း အသွင်ကို ဆောင်တယ်
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
လူသားမျိုးနွယ်တွေ အစားစာလောက်ဌဖို့ သစ်တောသစ်ပင်သားကောင်တွေနဲ့ရေတွေကိုရင်းပြီး
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
ဒီဖြစ်စဉ်အတွင်းမှာ ရာသီဥတု မငြိမ်မသက်မှုတွေ ဖြစ်စေတယ်။
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
ဒါဟာနောက်တစ်ခါထပ်ပြီး လုပ်ရမယ့် ရွေးချယ်မှု မဟုတ်ပါဘူး
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
စိုက်ပျိုးရေးဟာ ဒေသတွင်း ရာသီဥတု တည်ငြိမ်ဖို့နဲ့
ဘယ်ရာသီမှာဘာဖြစ်မယ်ဆိုတဲ့ခန့်မှန်းလို့ ရတဲ့ ဥတုရာသီတွေပေါ် မှီတည်ပါတယ်။
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
ဒါဟာစိုက်ပျိုးမြေတွေကို ဆက်လက်ချဲ့ထွင် နေလို့မဖြစ်ဘူး ဆိုတဲ့သဘောသက်ရောက်ပါတယ်။
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
ဒီလိုသာဆက်လုပ်နေမယ်ဆိုရင် သဘာဝပတ်ဝန်းကျင် အနေထားတွေယိုယွင်းပျက်စီးလာစေပြီး
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
နဂိုကတည်းက စိုက်ပျိုးရေးဖြစ်ထွန်းလာစရာ အကြောင်းမရှိပါဘူး။
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
အဲ့ဒီအစား နောက်လာမယ့် စိုက်ပျိုးတော်လှန်ရေးဟာ
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
ရေရှည်မှာ ရှိနှင့်ပြီးသား စိုက်ပျိုးမြေတွေရဲ့ ကုန်ထွက်တိုးစေမယ်။
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
ဇီဝမျိုးစုံမျိုးကွဲနဲ့ ရေအရင်းမြစ်ကို ထိန်းသိမ်းထားပေးပြီး
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
ညစ်ညမ်းမှုတွေနဲ့ ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွှတ်မှုကို လျှော့ချနိုင်ရမယ်။
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
ဒါဖြင့် အနာဂတ်ရဲ့ လယ်ယာတွေက ဘယ်လိုပုံစံမျိုး ဖြစ်မလဲ။
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
ဒီဒရုန်းက မြေပြင်ပေါ်က သီးနှံတွေကို စောင့်ကြည့်လေ့လာမယ့်ဒရုန်းအုပ်ထဲကတစ်ခုပါ။
ဒီလယ်ကိုကြည့်ရတာတော်တော်လေး ဗျောက်သောက်နိုင်ပုံပေါက်ပေမဲ့
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
စည်းစနစ်ကျကျ မြေယာကို အသုံးချပြီး တီထွင်ဖန်တီးထားတာပါ။
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
သီးနှံတွေနဲ့မွေးမြူရေးကိုတောရိုင်း တိရစ္ဆာန်တွေကျက်စားရာနဲ့ရောယှက်ထားပါတယ်။
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
သမရိုးကျ စိုက်ပျိုးနည်းစနစ်အရဆို မြေယာတွေ အများကြီးခုတ်ထွင်ရှင်းလင်းပြီး
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
သီးနှံတစ်မျိုးတည်းပဲ စိုက်ပျိုးပါတယ်
တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်တွေကို ဖယ်ထုတ် ရှင်းလင်းပြီး
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
စိုက်ပျိုးရေးဖြစ်စဉ်တစ်လျှောက်မှာလည်း ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ပမာဏအမြောက်များထုတ်တယ်။
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
ယခု ချဉ်းကပ်နည်းက အဲ့လို အပျက်အစီးတွေ မဖြစ်အောင် ရည်ရွယ်ပါတယ်။
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ လယ်ကွင်းထဲက စက်ရုပ်အဖွဲ့တွေကလည်း အပင်တွေကြားထဲ
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
မြေဩဇာတွေကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ပမာဏအတိုင်း လိုက်ထည့်နေတယ်။
မြေကြီးထဲက ရာချီတဲ့ အာရုံခံစက်တွေဟာလည်း
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
အပင်တွေရဲ့အာဟာရလိုအပ်ချက်နဲ့ ရေချိန်စတဲ့ အချက်အလက်တွေကို စုဆောင်းပါတယ်။
ဒီအချက်လက်တွေသိခြင်းအားဖြင့် မလိုအပ်ဘဲ ရေသုံးစွဲမှုကိုလျှော့ချပေးပါတယ်။
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
လယ်ယာတစ်ခုလုံးအနှံ့ မြေဩဇာတွေဖျန်းပြီး ပတ်ဝန်းကျင် ညစ်ညမ်းမှုတွေဖြစ်စေမယ့်အစား
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
မြေဩဇာ လိုတိုးပိုလျှော့ထည့်ရမယ့်နေရာတွေကို တောင်သူတွေ သိနိုင်ပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ အနာဂတ်ရဲ့စိုက်ကွင်းတွေ အားလုံးဟာ အာရုံခံစက်တွေ စက်ရုံတွေနဲ့ပဲပြည့်နှက်နေတာ
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
တော့မဟုတ်ပါဘူး။ ပတ်ဝန်းကျင်အတွက် ဆန့်ကျင်ဆိုးကျိူးမဖြစ်စေဘဲ သဟဇာတဖြစ်မယ့်
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
ဒေသဂေဟစနစ်၏ ကွဲပြားမှုကို
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
ထည့်သွင်းစဉ်းစားတဲ့နည်းမျိုးနဲ့
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
အစားသောက်တွေကို ထုတ်လုပ်ဖို့ ဒီနည်းပညာတွေကိုဖန်တီးထားတာပါ။
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
ကုန်ကျစရိတ်နည်းတဲ့စိုက်ပျိုးရေးအလေ့ထတွေဟာ ထိုတူညီပန်းတိုင်တွေကိုရောက်ဖို့ကူညီပေးသလို
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
တောင်သူအများစုကလည်း ပိုမိုလက်လှမ်းမီနိုင်ပါတယ်။
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
အမှန်တော့ ဒီလိုအလေ့ကျင့်တွေကို ယခုခေတ်မှာ သုံးနေကြပါပြီ။
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
တောင်သူတွေ ပိုပြီးကျင့်သုံးလာတာနဲ့အမျှ သက်ရောက်မှုကလည်း
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
ပိုမိုကြီးထွားလာမှာပါ။
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
Costa Rica မှာ တောင်သူတွေဟာ
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
လယ်ယာမြေတွေကို အပူပိုင်းစားကျက်တွေနဲ့ အတူတူထား ရောယှက်စိုက်ပျိုးခဲ့ကြတဲ့အတွက်
အခုဆိုရင်တိုင်းပြည်ရဲ့ သစ်တောဖုံးလွှမ်းမှု ၂ဆ တိုးလာစေခဲ့ပါတယ်။
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
ဒီလိုနဲ့ အစားစာတွေ စိုက်ပျိုးရစေသလို တောရိုင်းသတ္တဝါလေးတွေအတွက် နေစရာလည်းရစေတယ်
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
သဘာဝအလျောက် ဝတ်မှုန်ကူးတာတွေလည်းဖြစ်စေတယ် ဒီ စိုက်ခင်းတွေဆီလာတဲ့
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
ဌက်တွေနဲ့ ပိုးမွှာတွေရဲ့ရန်ကနေ ထိန်းချုပ်ပြီးသားဖြစ်သွားမယ်။
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
အစားသောက် ထုတ်လုပ်ရင်း ကမ္ဘာမြေကို ထိန်းသိမ်းရာလည်းရောက်မယ်။
အမေရိကန်မှာ ကျွဲနွားမွေးမြူသူတွေဟာ
03:43
In the United States,
61
223180
1216
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
ဒေသမျိုးစိတ်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ မြက်ခင်းပြင်တွေမှာ စားကျက်လွတ်ကြတယ်။
ကာဗွန်ထိန်းသိမ်းပြီး ဇီဝမျိုးကွဲတွေကို ကာကွယ်ပေးတဲ့ထုတ်လုပ်မှုစနစ်တွေသုံးပြီး
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
တန်ဖိုးရှိတဲ့ ပရိုတင်းရင်းမြစ်တွေကို ထုတ်ပေးပါတယ်
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ်၊ ကမ္ဘောဒီးယားနဲ့ နီပေါနိုင်ငံတွေမှာ
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
ဆန်ထုတ်လုပ်မှုနည်းလမ်းသစ်ဟာ
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
အနာဂတ်မှာ ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွှတ်မှုကို သိသိသာသာလျော့ကျသွားစေမယ်။
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
ဆန်ဆိုတာ သန်း ၃ထောင်သော လူသားတွေအတွက် အခြေခံစားကုန်တစ်ခုပါ။
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
သန်းနဲ့ချီတဲ့ မိသားစုတွေရဲ့ အသက်မွေးမှု ပင်မရင်းမြစ်လည်းဖြစ်ပါတယ်။
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
ဆန်စပါး ၉၀% ကျော်ကို ရေသွင်းလယ်တွေမှာ စိုက်ပါတယ်
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
ရေတွေအများကြီးသုံးရတာပေါ့
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
နှစ်စဉ်မီသိန်းဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှု ၁၁% ကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်။
ဒါဟာ တကမ္ဘာလုံးရဲ့ နှစ်စဉ်ဖန်လုံအိမ် ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုစုစုပေါင်းပမာဏရဲ့
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
၁ ကနေ ၂ % အထိဖြစ်စေခဲ့တဲ့ အကြောင်းရင်းပါ။
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
ရေသွင်းတာလျော့ပြီး
04:32
irrigating less
76
272717
1349
လူလုပ်အား အပြင်းထန်မသုံးရတဲ့
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
မျိုးကြဲနည်းလမ်းတွေ ကျင့်သုံးခြင်းခြင့် ဆန်မျိုးသစ်ကို စမ်းသပ်စိုက်ပျိုးတယ်။
ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့လျှော့ချရင်းနဲ့
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
ဒီနိုင်ငံတွေက တောင်သူတွေရဲ့
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
ဝင်ငွေနဲ့ အထွက်နှုန်းဟာ တိုးလာပြီဖြစ်တယ်
သီးနှံထွက်နှုန်းတိုးပြီး
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
သစ်တောပြုန်းတီးမှုလျှော့ချဖို့နဲ့ဒေသခံ တောင်သူတွေရဲ့ဘဝတွေ တိုးတက်မြင့်မားလာစေဖို့
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
ဇမ်ဘီယာမှာ အဖွဲ့အစည်း အတော်များများဟာ
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
ဒေသနဲ့ကိုက်ညီတဲ့နည်းလမ်းတွေ အပေါ် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံနေပါပြီ။
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
ဒီလို ကြိုးပမ်းအားစိုက်မှုတွေကြောင့် နောက် ၁၀စုနှစ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာ
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
သီးနှံထွက်နှုန်းဟာ ၄ ပုံ ၁ပုံနီးပါး တိုးပွားလာမယ်
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
ဒေသတွင်းသစ်တောပြုန်းတီးမှုကိုတိုက်ဖျက်တဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ပေါင်းစပ်လိုက်ရင်
ကြံ့ကြံ့ခံနိုင်စွမ်းရှိပြီး ဥတုရာသီဗဟိုပြုတဲ့
05:10
they could move the country
88
310285
1331
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
စိုက်ပျိုးရေးကဏ္ဍဆီကို တိုင်းပြည်ကို တွန်းပို့ပေးနိုင်မှာပါ။
05:16
And in India,
90
316887
1190
အိန္ဒိယမှာလည်း
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
အခြေခံအဆောက်အအုံ အားနည်းတဲ့အတွက်ကြောင့်
ရိတ်သိမ်းပြီး သီးနှံတွေရဲ့ ၄၀%ဟာ ဆုံးရှုံးသွားတာ၊ လေလွင့်သွားတာပါ။
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
ကျေးလက်တောင်သူများစွာဟာ သူတို့ရဲ့ ထုတ်ကုန်တွေကို မပျက်မစီးထားနိုင်အောင်
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
နေစွမ်းအင်သုံး အအေးခန်း ဂိုဒေါင်လေးတွေ စတင်သုံးလာကြပါပြီ။
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
ဒါဟာထောက်ပံ့ဖြည့်ဆည်းမှုကွင်းဆက်ရဲ့အလားအလာ ရှိတဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်လာပါတယ်။
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
စိုက်ပျိုးရေး တစ်ခေတ်ပြောင်းဖို့ အတွက်
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
အဆင့်မြင့်နည်းပညာတွေကစလို့ ကုန်ကျမှုအနည်းဆုံး နည်းလမ်းတွေအဆုံး
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
ဒီနည်းလမ်းတွေ အားလုံးသုံးရလိမ့်မယ်။
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
အဆင့်မြင့်နည်းပညာလုပ်ဆောင်မှုတွေကြောင့် စိုက်ပျိုးရေးအတွက် ဥတုရာသီနဲ့ထိန်းသိမ်းရေး
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
ဗဟိုပြု နည်းလမ်းတွေကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် သုံးနိုင်လာတယ်။
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
အကြီးစားကုန်ထုတ်လုပ်သူတွေက ဒီနည်းပညာတွေကို ဖော်ဆောင်အသုံးပြုဖို့ရင်းနှီးမှု လုပ်ရမယ်။
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
တစ်ချိန်တည်းမှာ အသေးစားတောင်သူတွေအတွက် အကုန်ကျနည်းတဲ့ နည်းလမ်းတွေ
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
လက်လမ်းမီနိုင်အောင်လည်း လုပ်ဆောင်ရမှာပါ။
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
ဒီအနာဂတ်လယ်ယာမျှော်မှန်းချက်ဟာ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာအရွေ့တစ်ခုတော့လိုပါတယ်
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
အပင်အခြေခံစားသောက်မှုတွေနဲ့ အစားစာဆုံးရှုံးမှုနဲ့ဖြုန်းတီးမှုကို
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
အမြောက်အမြားလျှော့ချဖိုအတွက်ပါ။ ဒီ ၂ ခုစလုံးလုပ်ဆောင်နိုင်ရင်
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
မြေယာတွေအပေါ်သက်ရောက်တဲ့ဖိအားတွေကို လျှော့ချပြီးတောင်သူတွေကို
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
သူတို့ဆီမှာရှိတဲ့ရင်းမြစ်တွေနဲ့ပိုပြီး ကောင်းအောင်လုပ်ဆောင်နိုင်စေလိမ့်မယ်
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
ကုန်းမြေမှာရော ပင်လယ်ပြင်မှာပါအစားစာ ထုတ်လုပ်မှုကိုအကောင်းဆုံးလုပ်ဆောင်နိုင်ရင်
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
ကမ္ဘာမြေကြီးရဲ့ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
အကန့်အသတ်ဘောင်အတွင်းမှာပဲ လူသားတွေကို ဖူလုံအောင်ကျွေးထားနိုင်မယ်။
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
ဒါပေမဲ့ နည်းနည်းလေး လွဲချော်သွားတာနဲ့
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
ယခုချိန်မှာကျွန်ုပ်တို့ပိုင်ဆိုင်ထားတဲ့ လယ်ယာမြေများအတွက်
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုနှင့်ပေါင်းစပ် ညှိနှိုင်းမှုတွေကို
တကမ္ဘာလုံးက မလုပ်မဖူး ထူးထူးခြားခြား လုပ်ဆောင်ကြရမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7