Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,352,711 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
譯者: Peggy Chan 審譯者: Amanda Zhu
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
大約一萬年前,人類開始耕種。
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
農業革命是我們人類 歷史上的一個轉折點,
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
它讓人類定居下來、 進行建設與創作。
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
簡單地說,農業孕育了文明。
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
今天,農地占了地球約 40% 的面積。
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
這些遍佈全球各地的農地
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
構成了我們現在所面臨的全球難題:
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
人類如何在未來為日益增長的人口
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
提供健康的飲食?
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
要實現這一目標,
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
第二次農業革命無可避免。
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
第一次農業革命的特徵
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
是擴張和剝削,
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
以犧牲森林、野生動物、水資源 為代價來養活人類,
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
繼而破換了氣候的穩定。
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
第二次農業革命不可再重蹈覆輒。
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
農業發展需要依賴穩定的氣候,
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
包括可預測的季節和天氣模式。
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
這意味著,我們不可以 一直擴大我們的農業用地,
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
因為這樣會破壞環境條件,
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
反而影響農業的存續。
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
所以,為了長遠的未來, 下一次的農業革命
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
必須要提高我們現有農地的產量,
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
同時保護生物多樣性、水資源
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
並減少污染和溫室氣體的排放。
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
那麼未來的農場會是什麼樣子?
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
這架空拍機屬於一組機隊, 負責監測農作物。
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
農場看似雜亂無章,
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
但卻是一種設計精緻的土地利用模式,
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
讓農作物和牲畜與野生棲息地共存。
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
傳統的耕作方式是 在開墾的大片土地上
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
種植單一的作物,
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
使野生動物消失,
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
並排放大量溫室氣體。
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
這個方法旨在挽救這種損害。
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
同時,在作物間來回移動的 各個機器人隊伍
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
以預設的劑量施肥。
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
土壤裡有數百個感應器,
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
收集養分和含水量的數據。
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
這些數據能減少不必要的用水,
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
還能讓農民知道 哪裡要多施肥料、哪裡要減少,
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
而不是大量傾注肥料,造成污染。
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
但是未來的農場不會 全都是感應器和機器人。
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
設計這些技術是為了幫助我們,
以順應環境的方式,
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
而不是以破壞環境的方式來生產食物,
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
同時考慮到當地生態系統的細微變化。
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
低成本的農業活動也能實現上述目標,
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
對於更多農民而言也更容易執行。
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
事實上,這些方法 在今天已經被大量使用,
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
並且影響越來越大,
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
因為越來越多農民採用這些方法。
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
在哥斯大黎加,
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
農民十分成功地把農田和 熱帶棲息地結合在一起,
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
對於國家森林的覆蓋率翻倍 有顯著的貢獻。
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
這不僅為野生動物 提供了食物以及棲息地,
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
還為農場吸引來的鳥類和昆蟲,
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
提供天然授粉和害蟲防治,
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
在復原地球的同時生產食物。
03:43
In the United States,
61
223180
1216
在美國,
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
牧場主在原生品種的草地上
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
使用能儲存碳和保護 生物多樣性的方法來牧牛,
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
提供珍貴的蛋白質來源。
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
孟加拉、柬埔寨和尼泊爾
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
有水稻生產的新方法,
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
可能會在未來急劇地 減少溫室氣體的排放量。
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
水稻是 30 億人口的主食,
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
也是上百萬家庭生計的主要來源。
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
超過 90% 的水稻 生長在注滿水的稻田裡。
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
這些水田用水量大,
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
每年排放的甲烷 占全球溫室氣體的 11%,
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
是全球年溫室氣體
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
排放總量的 1% 到 2%。
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
透過各品種水稻的試驗、
04:32
irrigating less
76
272717
1349
少量的灌溉
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
以及採用非勞動密集的方式播種,
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
在這些國家,農民的收入和糧食產量
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
已經提高了,
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
同時也減少了溫室氣體的排放。
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
在贊比亞,
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
有不少組織正在投資 當地一種特有的方法,
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
以提高作物產量、減少森林消失
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
和改善當地農民的生計。
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
在未來的幾十年裡,
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
這些努力預計會將農作物產量 提高近四分之一,
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
如果再與對抗當地去森林化的方法結合,
05:10
they could move the country
88
310285
1331
就能推動國家
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
建立一個適應力強、重視氣候的農業。
05:16
And in India,
90
316887
1190
在印度,
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
因基礎設施落後,收穫後的糧食
有超過 40% 被丟棄或浪費,
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
農民因而開始使用太陽能冷藏箱。
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
這幫助了數千農民儲存農產,
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
使他們在供應鏈上占有一席之地。
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
農業的徹底改革
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
需要採用以上所有方法,
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
無論是高科技或低成本。
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
高科技的方法可以擴大
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
以氣候和保護為導向的農業效益,
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
規模大的農場將需要投資 來導入這些技術。
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
同時,我們需要推廣低成本方法,
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
讓小規模農戶採用。
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
未來農業的願景還需要全球
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
轉向以蔬食為主的飲食,
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
以及大量減少食物損失和浪費。
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
這些都能減少土地的負擔
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
並讓農民充分利用他們所有的資源。
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
如果我們能讓陸地和海洋的糧食生產 以最有效的方式進行,
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
我們可以在地球環境的 限制下供應人類糧食,
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
但能容許的誤差範圍有限。
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
這需要今天所有農田
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
進行前所未有的全球合作與協調。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog