Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,013,035 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Çeviri: Sara Ozturk Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
Yaklaşık 10.000 yıl önce, insanlar ekip biçmeye başladı.
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
Bu tarım devrimi, insanların yerleşmesine, inşa etmesine
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
ve yaratmasına olanak sağlayan, tarihimizdeki bir dönüm noktasıydı.
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
Kısacası tarım, medeniyetin var olmasını sağladı.
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
Günümüzde gezegenimizin yaklaşık %40'ı çiftlik alanından oluşuyor.
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
Bütün dünyaya yayılan bu tarım arazileri
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
karşı karşıya kaldığımız bu küresel bulmacanın parçaları:
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
Gelecekte giderek artan bir nüfusun her bir üyesine
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
sağlıklı bir beslenmeyi nasıl sağlarız?
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
Bu amaca ulaşmak ikinci bir
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
tarım devriminden başka bir şey gerektirmeyecek.
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
Birinci tarım devrimi genişlemeden, sömürüden,
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
insanları ormanlar, vahşi yaşam ve su pahasına beslemekten
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
ve iklimin dengesini bozmaktan karakterize edilmişti.
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
Bir sonraki seferde bu bir seçenek değil.
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
Tarım, sabit bir iklimle
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
öngörülebilir mevsimlere ve hava modellerine bağlı.
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
Bu da tarım arazilerimizi sürekli olarak genişletemeyeceğimiz anlamına geliyor,
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
çünkü bunu yapmak en başta tarımı mümkün kılan
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
çevresel koşullara zarar verecek.
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
Bunun yerine bir sonraki tarım devrimi,
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
biyolojik çeşitliliği koruyarak, suyu muhafaza ederek
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
ve kirliliği, sera gazı salınımını azaltarak var olan tarım arazilerinin
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
ürünlerini uzun vadede arttırmak zorunda kalacak.
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
Peki gelecekteki tarlalar neye benzeyecek?
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
Bu dron, aşağıdaki mahsulleri gözleyen bir donanmanın parçası.
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
Tarla gelişigüzel görünüyor olabilir
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
ama mahsulleri, çiftlik hayvanlarını vahşi yaşam alanlarıyla iç içe geçiren
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
dikkatle tasarlanmış bir arazi kullanımı.
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
Geleneksel tarım metotları, büyük çapta arazi parçalarını boşaltmış
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
ve süreç içerisinde vahşi yaşamı yok ederek,
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
büyük miktarda sera gazı salarak
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
toprağa sadece tek bir mahsul ekilmesine sebep olmuştu.
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
Bu yaklaşım, verilen zararı düzeltmeyi amaçlıyor.
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
Bu sırada tarla robotları takımları
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
mahsuller arasında hareket ederek hedeflenen dozda gübre kullanıyor.
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
Toprağın içinde yüzlerce alıcı,
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
besinler ve su seviyeleri hakkında veri topluyor.
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
Bu bilgi gereksiz su kullanımını azaltıyor
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
ve bütün tarlanın her yerinde kullanıp kirliliğe neden olmak yerine
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
çiftçilere nerede daha çok ya da az gübre kullanmaları gerektiğini söylüyor.
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
Ama gelecekteki tarlalar tamamıyla alıcılar ve robotlardan oluşmayacak.
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
Bu teknoloji, yerel ekosistemlerin ince ayrıntılarını göz önünde bulundurarak
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
çevreye karşı olmak yerine çevreyle birlikte çalışabilen
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
bir yöntemle yiyecek üretmemize yardımcı olmak için tasarlandı.
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
Düşük maliyetli tarım uygulamaları da aynı amaçlara hizmet edebilir
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
ve birçok çiftçi için daha ulaşılabilir olabilir.
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
Aslında bu uygulamalardan birçoğu günümüzde kullanılıyor
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
ve daha çok çiftçi onları benimsedikçe
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
giderek artan büyük bir etkiye sahip oluyor.
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
Costa Rica'da
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
çiftçiler tarım arazilerini tropik yaşam alanlarıyla
o kadar başarılı bir şekilde bağladı ki
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
ülkenin orman örtüsünü ikiye katlamaya önemli ölçüde katkı sağladılar.
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
Bu, vahşi yaşam için yaşam alanı ve besin,
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
aynı zamanda bu tarlaların cezbettiği kuşlar ve böceklerden
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
doğal döllenme ve böcek ilaçlaması sağlıyor.
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
Besin üretirken gezegeni yeniden canlandırıyor.
03:43
In the United States,
61
223180
1216
Amerika Birleşik Devletleri'nde
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
çiftlik sahipleri, karbon depolayan ve biyolojik çeşitliliği koruyan
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
üretim metotları kullanarak, değerli bir protein kaynağı üreterek
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
yerli türlerden oluşmuş otlaklarda büyükbaş hayvan yetiştiriyorlar.
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
Bangladeş, Kamboçya ve Nepal'de
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
pirinç üretimindeki yeni yaklaşımlar
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
gelecekte sera gazı salınımlarını önemli ölçüde azaltabilir.
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
Pirinç, 3 milyar insan için temel gıda maddesi
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
ve milyonlarca evin temel geçim kaynağı.
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
Pirincin %90'ından daha fazlası, çok fazla su kullanan
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
ve yıllık %11 metan gazı salınımı yapan,
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
ki bu da küresel olarak salınan sera gazlarının
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
%1 ya da %2'sine tekabül ediyor,
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
suyla kaplı arazilerde yetiştiriliyor.
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
Yeni pirinç türlerini deneyerek,
04:32
irrigating less
76
272717
1349
daha az sulama yaparak
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
ve daha az iş gücü gerektiren tohum ekme yollarını benimseyerek
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
bu ülkedeki çiftçiler
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
sera gazı salınımlarını azaltırken
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
aynı zamanda gelirlerini ve mahsul verimini arttırdılar.
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
Zambiya'da
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
pek çok organizasyon mahsul üretimini geliştirmek, orman kaybını azaltmak
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
ve yerel çiftçilerin geçim kaynağını geliştirmek için
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
yöresel, özel metotlara yatırım yapıyorlar.
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
Bu çabalar önümüzdeki birkaç on yıl boyunca
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
mahsul verimini arttırmak için tasarlandı.
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
Eğer bölgedeki ormansızlaşma için mücadele metotlarıyla birleştirilirse
05:10
they could move the country
88
310285
1331
ülkeyi dirençli, iklim odaklı
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
bir tarım sektörüne doğru hareket ettirebilirler.
05:16
And in India,
90
316887
1190
Hindistan'da,
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
yetersiz altyapı yüzünden hasat sonrası yiyeceklerin %40'ının
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
kaybolduğu ya da israf edildiği ülkede,
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
çiftçiler, binlerce taşra çiftçisine ürettiklerini korumada
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
ve tedarik zincirine uygun bir parça olmalarında yardım eden
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
güneş enerjili, soğuk depolama kapsülleri kullanmaya başladı.
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
Bu olay, en yüksek teknoloji olanından
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
en düşük maliyetli olanına kadar bütün metotları
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
çiftçiliği devrimle değiştirmek için kullanacak.
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
Yüksek teknolojili girişimler, iklim ve koruma odaklı
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
yaklaşımları çiftçilik için güçlendirecek ve büyük üretimcilerin
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
bu teknolojileri uygulamak için yatırım yapmaları gerekecek.
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
Bu sırada daha küçük çaplı çiftçiler için düşük maliyetli metotlara
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
olan ulaşımı geliştirmemiz gerekecek.
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
Gelecekteki çiftçilik için olan bu görüş, daha fazla bitki bazlı beslenme
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
ve yiyecek kaybı ve israfını azaltma üzerine
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
küresel bir değişim gerektirecek.
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
Bu iki olay, arazideki baskıyı azaltacak
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
ve çiftçilere ellerinde olanlarla daha çok şey yapmalarına müsaade edecek.
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
Eğer denizdeki ve karadaki yiyecek üretimini en uygun hale getirirsek
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
dünyanın çevresel sınırlamaları içinde insanlığı besleyebiliriz.
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
Ama çok küçük bir yanılma payı var
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
ve eşi benzeri görülmemiş küresel iş birliğini
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
ve bugün sahip olduğumuz tarım arazilerinin koordinasyonunu kapsayacak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7