아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
번역: Jamie Shihwan Go
검토: Breakfast Bread
00:07
About 10,000 years ago,
humans began to farm.
1
7920
4247
약 만년 전부터 인간은
농사를 짓기 시작했습니다.
00:12
This agricultural revolution
was a turning point in our history
2
12470
4346
이 농업 혁명은 역사의
전환점이 되었습니다.
00:16
that enabled people to settle,
build and create.
3
16840
4196
사람들이 정착하고, 건설하고
창조할 수 있게 되었습니다.
00:21
In short, agriculture
enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
요컨대 농업은 문명의 존재를
가능하게 했습니다.
00:26
Today, approximately 40 percent
of our planet is farmland.
5
26700
5156
오늘날 지구의 약 40%가
농경지입니다.
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
전 세계에 퍼져 있는 이 농경지는
00:33
these agricultural lands
are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
우리 앞에 놓여 있는
지구의 퍼즐 조각입니다.
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
00:39
in the future, how can we feed
every member of a growing population
9
39210
5236
미래에 증가하는 인구 모두에게
건강한 식단을 제공하려면
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
앞으로 어떻게 해야 할까요?
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
이 목표를 달성하기 위해 필요한 것은
00:48
nothing short of a second
agricultural revolution.
12
48560
4065
바로 2차 농업혁명입니다.
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
첫 번째 농업 혁명은
00:54
was characterized
by expansion and exploitation,
14
54670
4066
확장과 착취로 특징지어졌으며
00:58
feeding people at the expense
of forests, wildlife and water
15
58760
4831
숲, 야생동물 및 물을 희생해
사람들을 먹이고
01:03
and destabilizing the climate
in the process.
16
63615
3801
그 과정에서 기후를
불안정하게 만들었습니다.
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
그건 다음 번에는 선택사항이 아닙니다.
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
농업은 안정적인 기후에 의존합니다.
01:14
with predictable seasons
and weather patterns.
19
74020
2976
계절과 날씨 변화가
예측 가능해야 하죠.
01:17
This means we can't keep
expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
이것은 우리가 농경지를 계속
확장할 수 없다는 것을 의미합니다.
01:21
because doing so will undermine
the environmental conditions
21
81070
3266
그렇게 하면 애초에 농업을
가능하게 하는 환경조건이
01:24
that make agriculture possible
in the first place.
22
84360
3243
훼손되기 때문입니다.
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
대신, 다음 농업 혁명은
01:31
will have to increase the output
of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
기존 농경지의 생산량을
장기적으로 늘려야 할 것입니다.
01:35
while protecting biodiversity,
conserving water
25
95670
3761
생물 다양성을 보호하고 물을 보존하며
01:39
and reducing pollution
and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
오염 물질과 온실가스 배출을
줄이는 방식으로 말이죠.
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
그렇다면 미래의 농장은
어떤 모습일까요?
01:47
This drone is part of a fleet
that monitors the crops below.
28
107770
4406
이 드론은 지상의 작물을 관리하는
비행대의 일부가 됩니다.
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
이 농장은 무계획적으로 보일지 모르지만
01:54
but is a delicately engineered
use of the land
30
114140
3066
사실 섬세하게 설계하여
토지를 사용하는 것입니다.
01:57
that intertwines crops and livestock
with wild habitats.
31
117230
4676
농작물과 가축을 야생 서식지와
엮어 주는 것입니다.
02:01
Conventional farming methods
cleared large swathes of land
32
121930
3956
기존의 농업 방식은 많은 땅을 정리하고
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
한 가지 작물을 심어
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
야생 동물을 박멸하고
02:09
and emitting huge amounts
of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
그 과정에서 엄청난 양의
온실가스를 배출했습니다.
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
이 접근법은 이러한 손상을
바로잡는 것을 목표로 합니다.
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
한편, 농작물 사이를 이동하면서
02:20
teams of field robots
apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
농장 로봇팀은 계산된 양의
비료를 살포합니다.
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
토양 내부에서는
02:26
hundreds of sensors gather data
on nutrients and water levels.
40
146680
4356
수백 개의 센서가 영양소와
수위에 대한 데이터를 수집합니다.
02:31
This information reduces
unnecessary water use
41
151060
3151
이 정보는 불필요한 물 사용을 줄이고
02:34
and tells farmers where they should apply
more and less fertilizer
42
154235
4271
농부들에게 어느 곳에 비료를 더 주고
덜 줘야 하는지 알려줍니다.
02:38
instead of causing pollution
by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
비료를 농장 전체에 뿌려서
오염을 발생시키는 대신에 말이죠.
02:43
But the farms of the future
won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
하지만 센서와 로봇들만이
미래의 농장은 아닐 것입니다.
02:48
These technologies are designed
to help us produce food
45
168305
3334
이러한 기술은
각자의 환경에 맞는 방식으로
식량을 생산하기 위해 고안되었습니다.
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
환경에 반하기 보다는
02:55
taking into account
the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
지역 생태계의 미묘한 차이를
고려하면서 말이죠.
03:02
Lower-cost agricultural practices
can also serve those same goals
49
182500
4702
저비용 농경법은 동일한
목표를 달성할 수 있고
03:07
and are much more accessible
to many farmers.
50
187226
2917
농부들이 휠씬 더 쉽게
접근할 수 있습니다.
03:10
In fact, many such practices
are already in use today
51
190167
4359
사실 그런 방식은 오늘날
이미 사용되고 있으며
03:14
and stand to have
an increasingly large impact
52
194550
3276
더 많은 농부들이 이를 채택함에 따라
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
점점 더 큰 영향을 미치고 있습니다.
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
코스타리카에서는
03:21
farmers have intertwined farmland
with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
농부들이 경작지와 열대 서식지를
성공적으로 얽어놓아서
03:26
that they have significantly contributed
to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
국가의 산림 면적을 두 배로
늘리는 데 크게 기여했습니다.
03:30
This provides food
and habitat for wildlife
57
210460
2986
이것은 야생동물들에게 음식과
서식지를 제공할 뿐 아니라
03:33
as well as natural pollination
and pest control
58
213470
2976
이 농장이 유인하는 새와 곤충들이
03:36
from the birds and insects
these farms attract,
59
216470
2916
자연적인 수분과 해충제를 제공해
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
지구를 복원하면서 식량을 생산합니다.
03:43
In the United States,
61
223180
1216
미국에서는
03:44
ranchers are raising cattle
on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
목장주들이 토착종으로
구성된 초원에서 소를 기르며
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
귀중한 단백질 공급원을 만들어냅니다.
03:51
using production methods that store carbon
and protect biodiversity.
64
231245
4850
탄소를 저장하고 생물 다양성을
보호하는 생산 방법을 사용해서요.
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
방글라데시, 캄보디아 그리고 네팔에서
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
쌀을 생산하는 새로운 접근 방식은
04:01
may dramatically decrease
greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
향후 온실가스 배출량을
극적으로 줄일 수 있습니다.
04:05
Rice is a staple food
for three billion people
68
245620
3576
쌀은 30억 인구의 주식이고
04:09
and the main source of livelihood
for millions of households.
69
249220
3706
수백만 가구의 주요 생계 수단입니다.
04:12
More than 90 percent of rice
is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
쌀의 90% 이상이 담수답에서
재배되고 있는데
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
이 방법은 물을 많이 사용하고
04:19
and release 11 percent
of annual methane emissions,
72
259410
3731
연간 메탄 배출량의 11%를 배출합니다.
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
이는 전 세계 연간 총 온실가스 배출량의
04:25
of total annual greenhouse gas
emissions globally.
74
265315
4371
1~2%를 차지합니다.
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
새로운 벼 품종을 실험하는 것은
04:32
irrigating less
76
272717
1349
물 사용을 줄이고
04:34
and adopting less labor-intensive
ways of planting seeds,
77
274090
3966
노동집약이 덜한
모내기 방법을 채택함으로써
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
이 나라 농부들은
04:39
have already increased
their incomes and crop yields
79
279511
3725
이미 수입과 농작물 수확량을 늘리면서
04:43
while cutting down
on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
온실가스 배출량을 줄였습니다.
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
잠비아에서는
04:48
numerous organizations
are investing in locally specific methods
82
288475
4214
지역 특성에 맞는 농사법에
많은 단체들이 투자하고 있습니다.
04:52
to improve crop production,
reduce forest loss
83
292713
3421
농작물 생산을 개선하고
산림 손실을 줄이며
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
지역 농부들의 생계를
향상시키기 위해서입니다.
04:59
These efforts are projected
to increase crop yield
85
299565
2671
이러한 노력은 향후 수십 년 동안
05:02
by almost a quarter
over the next few decades.
86
302260
3770
작물 수확량을 거의 25%나
증가시킬 것으로 예상됩니다.
05:06
If combined with methods
to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
이 지역의 삼림 벌채 해결을 위한
방법과 결합시킨다면
05:10
they could move the country
88
310285
1331
국가를 변화시킬 것입니다.
05:11
toward a resilient, climate-focused
agricultural sector.
89
311640
4293
회복력 있고 기후 중심의
농업 분야를 가진 곳으로 말이죠.
05:16
And in India,
90
316887
1190
그리고 인도에서는
05:18
where up to 40 percent
of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
수확된 식량의 최대 40%가
열악한 인프라로 인해
손실되거나 낭비되고 있습니다.
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
05:23
farmers have already started to implement
solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
농부들은 이미 태양열 냉장
저장 캡슐을 적용하기 시작했고
05:29
that help thousands of rural farmers
preserve their produce
94
329029
3812
수천 명의 시골 농부들이 농산물을
보존할 수 있게 되면서
05:32
and become a viable part
of the supply chain.
95
332865
3415
공급망의 성공적인 요소가 되었습니다.
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
농업에 혁명을 일으키려면
05:39
from the most high-tech
to the lowest-cost,
97
339450
2676
최첨단 기술에서부터
최저 비용에 이르기까지
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
이 모든 방법이 필요할 것입니다.
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
첨단 기술의 개입은
05:47
climate- and conservation-oriented
approaches to farming,
100
347605
3401
기후와 보전 지향적 접근 방식을
확대시킬 것이며
05:51
and large producers will need to invest
in implementing these technologies.
101
351030
4861
대규모 생산자들은 이러한 기술을
구현하는 데 투자해야 할 것입니다.
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access
to the lower-cost methods
102
355915
3631
한편, 소규모 농가를 위한
저비용 방법에 대한
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
접근성을 확대해야 할 것입니다.
06:01
This vision of future farming
will also require a global shift
104
361724
5132
미래의 농업에 대한 이러한 비전은
세계적인 전환을 요구할 것입니다.
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
더 많은 식물 기반 식단과
06:09
and huge reductions
in food loss and waste,
106
369210
3526
식량 손실 및 폐기물의 엄청난 감소는
06:12
both of which will reduce
pressure on the land
107
372760
2828
농지에 대한 부담을 줄이고
06:15
and allow farmers to do more
with what they have available.
108
375612
3919
농부들이 가용한 자원으로 더 많이
생산할 수 있게 해 줄 것입니다.
06:20
If we optimize food production,
both on land and sea,
109
380250
4190
육지와 바다 모두에서 얻는
식량 생산을 최적화 한다면
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
지구의 환경적 한계 내에서
인류에게 식량을 공급할 수 있지만
06:25
within the environmental
limits of the earth,
111
385950
3276
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
허용 범위는 매우 작습니다.
06:32
and it will take unprecedented
global cooperation
113
392630
3486
따라서 오늘날 우리가 가진 농경지의
06:36
and coordination of the agricultural
lands we have today.
114
396140
4706
전례 없는 국제적 협력과
협동이 필요할 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.