Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,013,035 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
[TED-Ed دروس تستحق المشاركة]
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
قبل حوالي 10,000 سنة، بدأ البشر ممارسة الزراعة.
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
هذه الثورة الزراعية
كانت نقطة تحوّل في تاريخنا
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
وقد مكنت الناس من الاستقرار والبناء والابتكار.
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
باختصار، ساعدت الزراعة على وجود الحضارة.
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
اليوم، حوالي 40٪ من كوكبنا هي أراضي زراعية.
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
تنتشر في جميع أنحاء العالم،
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
هذه الأراضي الزراعية هي قطع
من لغز عالمي نواجهه جميعاً.
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
في المستقبل، كيف يمكننا إطعام كل عضو
من عدد السكان المتزايد طعاماً صحياً؟
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
تحقيق هذا الهدف لن يتطلب أي شيء
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
إلا ثورة زراعية ثانية.
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
الثورة الزراعية الأولى
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
كانت تتميز بالتوسع والاستغلال،
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
إطعام الناس على حساب
الغابات والحياة البرية والمياه
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
وقد أدت هذه العملية إلى تزعزع المناخ.
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
لن يكون هذا خياراً في الثورة الثانية.
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
الزراعة تعتمد على وجود مناخ مستقر
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
مع مواسم وأنماط طقس يمكن التنبؤ بها.
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
هذا يعني أننا لا نستطيع الاستمرار في توسيع أراضينا الزراعية
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
لأن القيام بذلك سوف يقوّض الظروف البيئية
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
والتي جعلت الزراعة ممكنة في المقام الأول.
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
بدلاً من ذلك، الثورة الزراعية القادمة
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
سيكون عليها زيادة الناتج
من الأراضي الزراعية القائمة لدينا على المدى الطويل
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
مع حماية التنوع البيولوجي، والحفاظ على المياه،
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
وتقليل التلوث وانبعاثات غازات الصوب الزراعية.
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
كيف ستبدو المزارع في المستقبل؟
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
هذه الطائرة من دون طيار هي جزء من أسطول يراقب المحاصيل أدناه.
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
قد تبدو المزرعة عشوائية
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
ولكنها مصممة هندسياً بدقة لاستخدام الأرض
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
التي تضم المحاصيل والماشية مع المآوي البرية.
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
محت طرق الزراعة التقليدية مساحات كبيرة من الأراضي
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
حيث تمت زراعتها بمحصول واحد فقط،
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
مما ساهم في القضاء على الحياة البرية وانبعاث كميات هائلة
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
من الغازات المسببة للاحتباس الحراري في هذه العملية.
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
ويهدف هذا النهج إلى تصحيح ذلك الضرر.
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
وفي الوقت نفسه، تتحرك بين المحاصيل،
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
فرق من الروبوتات الميدانية تضع الأسمدة بالجرعات المرادة.
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
داخل التربة، مئات من أجهزة الاستشعار تجمع البيانات
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
حول المغذيات ومستويات المياه.
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
هذه المعلومات تقلل من الاستخدام غير الضروري للمياه
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
وتخبر المزارعين أين ينبغي وضع المزيد من الأسمدة أو تقليلها
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
بدلاً من التسبب في التلوث
عن طريق رشها في المزرعة كلها.
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
لكن لن يكون لدى كل مزارع المستقبل
أجهزة استشعار وروبوتات.
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
هذه التقنيات مصممة لمساعدتنا على إنتاج الغذاء
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
بطريقة ناجحة مع البيئة
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
بدلاً من أن تتسبب في حدوث ضرر لها،
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
مع الأخذ بعين الاعتبار الفروق الدقيقة
في النظم الإيكولوجية المحلية.
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
الممارسات الزراعية الأقل تكلفة
يمكن أن تخدم أيضاً تلك الأهداف عينها
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
وهي متاحة أكثر للعديد من المزارعين.
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
في الواقع، العديد من هذه الممارسات يتم استخدامها اليوم
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
ولديها تأثير كبير على نحو متزايد
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
حيث بدأ يستخدمها المزيد من المزارعين.
كوستاريكا
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
في كوستاريكا، لدى المزارعين الأراضي الزراعية المتشابكة
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
مع المآوي الاستوائية بنجاح
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
بحيث ساهمت بشكل كبير
في مضاعفة الغطاء الأخضر من الغابات في البلاد.
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
هذا يوفر الغذاء والمأوى للحياة البرية،
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
وكذلك التلقيح الطبيعي ومكافحة الآفات
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
من الطيور والحشرات التي تجذبها هذه المزارع،
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
مما يساهم في إنتاج الطعام بينما يتم استعادة صحة الكوكب.
03:43
In the United States,
61
223180
1216
في الولايات المتحدة، مربو الماشية يربون الماشية
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
على الأراضي العشبية التي تتألف من الأنواع المحلية،
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
مما يولد مصدر بروتين قيّم
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
باستخدام أساليب الإنتاج التي تخزن الكربون
وتحمي التنوع البيولوجي.
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
في بنغلاديش وكمبوديا ونيبال،
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
قد تقلّص النُهج الجديدة لإنتاج الأرز
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
انبعاثات غازات البيوت الزجاجية بشكل كبير في المستقبل.
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
الأرز هو غذاء أساسي لثلاثة مليار شخص
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
والمصدر الرئيسي لكسب الرزق
لملايين العوائل.
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
أكثر من 90% من الأرز يزرع في حقول الفيضانات،
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
التي تستخدم الكثير من الماء
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
وتطلق 11٪ من انبعاثات الميثان السنوية،
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
وهو ما يمثل 1-2٪
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
من إجمالي انبعاثات غازات البيوت الزجاجية السنوية
على الصعيد العالمي.
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
من خلال تجربة زراعة سلالات جديدة من الأرز، ري أقل،
04:32
irrigating less
76
272717
1349
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
وتبنّي طرق أقل كثافة في العمل لزراعة البذور،
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
فإن المزارعين في هذه البلدان
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
رفعوا مستوى دخولهم وغلات المحاصيل
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
بينما يتم تخفيض انبعاثات البيوت الزجاجية.
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
في زامبيا، العديد من المنظمات تستثمر
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
في أساليب محددة محلياً لتحسين إنتاج المحاصيل،
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
الحد من فقدان الغابات،
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
وتحسين سبل عيش المزارعين المحليين.
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
ومن المتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى زيادة غلة المحاصيل
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
بنسبة الربع تقريباً على مدى العقود القليلة المقبلة.
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
إذا تم دمجها مع الأساليب
الخاصة بمكافحة إزالة الغابات في المنطقة،
05:10
they could move the country
88
310285
1331
يمكن أن تتحرك البلاد نحو قطاع زراعي
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
مرن ويركز على حماية المناخ.
05:16
And in India,
90
316887
1190
وفي الهند،
حيث يفقد ما يصل إلى 40٪ من الغذاء بعد الحصاد
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
أو ضياعه بسبب ضعف البنية التحتية،
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
فقد بدأ المزارعون بالفعل في تنفيذ
كبسولات تخزين مبردة تعمل بالطاقة الشمسية
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
تساعد الآلاف من المزارعين الريفيين على الحفاظ على منتجاتهم
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
وتصبح جزءاً قابلاً للتطبيق من سلسلة التوريد.
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
سوف يستغرق الأمر استخدام كل هذه الأساليب،
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
من التكنولوجيا الأكثر جودة إلى الأقل تكلفة،
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
لإحداث ثورة في الزراعة.
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
التدخلات التكنولوجية المتقدمة تضخّم المناخ
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
ونهج الزراعة الموجهة نحو الحفاظ عليه،
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
وسوف يلتزم كبار المنتجين بالاستثمار
في تنفيذ هذه التكنولوجيات.
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
وفي الوقت نفسه، سيكون لدينا توسع في الوصول
إلى أساليب أقل تكلفة للمزارعين على نطاق أصغر.
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
هذه الرؤية الزراعية المستقبلية
سوف تتطلب أيضاً تحولاً عالمياً
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
نحو المزيد من الوجبات الغذائية النباتية
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
وتخفيضات ضخمة في فقدان وتلف الطعام،
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
مما يساهم في الحد من الضغط على الأراضي
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
ويسمح للمزارعين بعمل المزيد بما لديهم.
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
إذا أحسننا إنتاج الطعام، في البر والبحر،
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
يمكننا إطعام البشر ضمن الحدود البيئية
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
لكوكب الأرض،
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
ولكن سيكون هناك هامش ضئيل من الخطأ،
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
وسوف يتطلب تعاوناً عالمياً غير مسبوق
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
وتنسيق الأراضي الزراعية التي لدينا اليوم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7