Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,163,065 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: 潘 可儿 Reviewer: Thomas Tam
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
喺大概一萬年前人類就開始耕種
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
呢次農業革命係我哋歷史轉折點
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
令到我哋可以定居、開始發展同創造
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
簡單啲講,農業就係文明基石
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
宜家,地球有大概百分之四十農田
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
分佈全世界各處
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
農田就係我哋正要面對
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
全球拼圖嘅碎片:
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
喺將來,我哋點樣向全部新增人類
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
提供健康嘅飲食?
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
為咗達到目標
我哋就要進行第二次農業革命
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
喺第一次農業革命裡邊
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
充斥著擴張同開發農田嘅想法
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
為咗令到人人有飯食 犧牲咗森林、野生動物同水嘅資源
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
同時仲令氣候唔穩定
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
下次革命就唔可以咁做喇
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
農業發展要依靠穩定嘅氣候
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
以及可以預測嘅季節變化同天氣模式
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
即係我哋唔可以繼續擴張農田
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
因為咁做會令環境變差
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
即係冇咗發展農業嘅先決條件
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
因此,喺下一次農業革命
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
就要令現有農田產量長期增長
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
同時保護生物嘅多樣性、節約用水同土地
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
以及減少污染同溫室氣體嘅排放
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
咁未來農場會係點樣嘅呢?
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
呢部無人機屬於莊稼監控部隊
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
睇嚟呢個農場係冇咩規劃
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
但實際佢係經過精心設計
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
將農作物同牲畜 與及野生棲息地聯結喺一齊
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
傳統農耕方法要清理一大塊土地
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
之後淨係喺上面種一種農作物
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
咁就消除咗啲野生動物
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
同時仲排放出大量溫室氣體
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
而新方法就係糾正呢種破壞
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
利用田地機器人
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
喺莊稼周圍移動,做定量施肥
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
而喺土地裡面
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
數百個傳感器會收集 營養物質同水位嘅數據
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
呢啲信息幫助減少冇必要嘅用水
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
同時話畀啲農民知 邊度施多啲肥,而邊度要少啲
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
咁做就唔會成塊農田都施肥,而造成污染
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
但未來嘅農場斷不會係 傳感器同機器人嘅天下
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
呢啲技術係摞嚟畀我哋
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
配合環境嚟生產食物
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
而唔係同環境作對
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
同時重要考慮埋唔同地區嘅 生態系統細微差別
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
低成本農耕方式,亦可以達到同樣目的
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
使好多農民更容易做到
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
其實,好多呢啲方法經已用緊
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
而當更多農民都咁耕作時
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
呢種農耕方式影響力會提高
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
喺哥斯達黎加
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
農民成功結合咗農田同熱帶棲息地嘅好處
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
將國家森林覆蓋面積翻倍
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
咁做既可為野生動物提供食物同棲息地
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
又可通過農田吸引雀仔同昆蟲到嚟
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
實現自然授粉同害蟲防治
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
咁喺生產食物嘅同時 又可以恢復地球生態
03:43
In the United States,
61
223180
1216
喺美國
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
牧場主人喺有當地物種嘅草原上養牛
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
使用儲存碳同保護生物多樣性嘅方法生產
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
嚟得到有價值嘅蛋白質資源
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
喺孟加拉,柬埔寨同尼泊爾
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
新大米生產方式
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
可能喺未來大幅度降低溫室氣體排放
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
而且大米係三十億人口嘅主食
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
同無數家庭嘅主要經濟來源
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
超過百分之九十嘅大米都種喺水浸田度
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
而水浸田就用好多水
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
佢嘅甲烷排放量,佔年總量嘅百分之十一
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
即係佔全球年溫室氣體排放總量
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
百分之一到二
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
通過摞新品種嘅大米嚟做實驗
04:32
irrigating less
76
272717
1349
嗰啲用減少灌溉量
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
同降低勞動密集度播種方式嘅
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
國家農民
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
已經增加咗自己收入同作物嘅產量
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
同時亦降低咗溫室氣體排放
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
喺讚比亞
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
好多組織都投資喺啱本地耕種嘅方式
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
既可提高作物產量同減少損害森林
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
又可改善當地農民生計
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
預計呢啲努力會喺將來幾十年
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
將農作物產量增加幾乎四分之一
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
再加上同抗衡當地毀滅森林嘅方法相結合
05:10
they could move the country
88
310285
1331
佢哋就會將國家農業
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
引導往迅速恢復、注重氣候嘅方向發展
05:16
And in India,
90
316887
1190
而喺印度
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
有將近百分之四十嘅食物 喺收成后就丟失或浪費
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
原因係基礎設施差勁
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
農民已經開始使用太陽能冷藏庫
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
用於保存收成
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
而呢種冷藏庫已經成為 供應鏈中可行嘅一部分
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
所有呢啲方法
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
無論從最高科技到最低成本
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
都會摞嚟改革農業
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
高科技干預方法係用嚟增強
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
以氣候和保護為導向嘅農業方式
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
而大型生產者需要投資呢啲科技
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
同時,我哋都需要為細規模嘅農民
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
擴大使用低成本方法途徑
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
而實現呢個願景,亦需要全球轉變去配合
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
若發展植物佔比更大嘅飲食模式
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
會大大減少食物丟失同浪費
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
咁做就會減輕對土地嘅壓力
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
畀農民可以做到更多能力所及嘅事
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
如果我哋優化陸地同海洋啲食物生產
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
我哋就可以喺
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
地球極限嘅環境範圍內養活全人類
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
但可以出錯嘅空間好細
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
咁就需要就我哋宜家所有嘅農田
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
展開史無前例嘅全球協調同合作
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7