Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,197,073 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: Skalla Kamal Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
نزیکەی ۱٠،٠٠٠ ساڵ پێش ئێستا، دەستیان بە کێڵگە کرد.
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
ئەم شۆڕشە کشتوکاڵییە خاڵێکی وەچەرخان بوو لە مێژووی ئێمەدا
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
ڕێگایان بە خەڵک داوە بۆ جێگیربوون و، بنیاتنان و دروستکردن.
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
بە کورتی، کشتوکاڵ ڕێگای بە بوونی شارستانیەت داوە.
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
ئەمڕۆ، نزیکەی لە سەدا ٤٠ ی هەسارەکەمان زەوی کشتووکاڵییە.
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
لە هەموو جیهاندا بڵاو بوونەتەوە،
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
ئەم زەوییانە پارچەکانی مەتەڵی جیهانن
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
هەموومان ڕووبەڕوی ئەوە دەبینەوە کە:
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
لە داهاتوودا، چۆن دەتوانین خۆراک بۆ هەر تاکێک لە دانیشتوانی گەشەسەندوو دابین بکرێت
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
خۆراکێکی تەندروست؟
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
کۆبوونەوەی ئەم ئامانجەش پێویستی بە
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
هیچ کەم ناکات لە شۆڕشی کشتوکاڵی دووەم.
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
یەکەم شۆڕشی کشتووکاڵی
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
بە هۆی فراوانکردن و چەوسانەوە بووە،
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
خۆراک دان بە خەڵک لەسەر حسابی دارستان و، ئاژەڵی کێوی و ئاو
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
ئەم پڕۆسەیە کەش و هەوای ناجێگیر کردووە.
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
ئەوە بژاردەیەک نییە لە شۆڕشی دووەمدا.
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
کشتوکاڵ پشت بە هەبوونی کەشوهەوایەکی جێگیر دەبەستێت
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
لەگەڵ وەرزەکان و شێوازی کەش و هەواکە پێشبینی دەکرێت.
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
ئەمە مانای ئەوەیە ناتوانین زەوییە کشتووکاڵییەکانمان فراوان بکەین،
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
چونکە ئەنجامدانی ئەمە دەبێتە هۆی لاواز بوونی بارودۆخی ژینگەیی
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
کە لە سەرەتادا بواری کشتوکاڵی دروست کردووە.
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
بەڵکو، شۆڕشێکی کشتوکاڵی بەڕێوەیە
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
دەبێت بەرهەمی زەوییە کشتوکاڵییەکانمان زیاد بکات بۆ ماوەیەکی درێژ
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
لەکاتی پاراستنی هەمەجۆری، ژیان لە پاراستنی ئاو
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
و کەم کردنەوەی پیسی ژینگە و گازی خانووە سەوزەکان .
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
کێڵگەکان چۆن دەبن لە داهاتوودا؟
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
ئەم فڕۆکە بێ فڕۆکەوانە بەشێکە لە کەشتییە جەنگییەکان. کە چاودێری بەروبوومەکانی خوارەوە دەکات.
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
لەوانەیە کێڵگەیەکی هەڕەمەکی دەرکەوێت
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
بەڵام بە وردی ئەندازیاری بەکارهێنانی زەوییە
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
کە دانەوێڵەو ئاژەڵی تێدایە لەگەڵ پەناگە کێوییەکان.
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
شێوازی جوتیاری ئاسایی کە زەوی وشکانی زۆرییان پاک کردەوە
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
و یەک جۆر بەروبوومی تێدا چاندراوە،
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
لەناوبردنی ژیانی کێوی
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
و دەرکردنی بڕێکی زۆر لە گازی خانووە سەوزەکان لە پڕۆسەکەدا.
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
ئەم نزیکبوونەوەیە ئامانجی ڕاستکردنەوەی ئەو زیانە.
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
هاوکات، لەناو بەروبوومەکاندا دەجوڵێت،
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
تیمەکانی ڕۆبۆتی پڕکراو لە ژەمە ئامانجەکان دا بە پەین جێبەجێ دەکەن.
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
لە ناو خاکەکە،
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
سەدان هەستەوەری زانیاری کۆدەکەنەوە لە سەر خۆراکی خۆراکی و ئاستی ئاو،
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
ئەم زانیاریە بەکارهێنانی ئاوی ناپێویست کەم دەکاتەوە
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
و بە جوتیاران دەڵێت کە دەبێت لە کوێ زیاتر یان کەمتر پەینی پێوە بکەن
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
لە جیاتی ئەوەی پیسی دروست بکات بە شۆردنەوە لە هەموو کێڵگەکە.
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
بەڵام کێڵگەکانی داهاتوو هەموو هەستەوەر و ڕۆبۆتێک نابن.
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
ئەم تەکنەلۆجیانە دیزاین کراون بۆ یارمەتیدانمان بۆ بەرهەمهێنانی خۆراک
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
بە شێوەیەک کە کار لەگەڵ ژینگەدا بکات
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
نەک دژی ئەوە،
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
بە حیساب کردنی بێمانایی سیستەمی ناوخۆیی ئیکۆ.
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
هەروەها مەشقە کشتوکاڵییەکانی کەنارەکانی خواروو دەتوانن خزمەت بەو ئامانجانە بکەن
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
و زۆر زیاتر لە جوتیارانیان دەست دەکەوێت.
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
لەڕاستیدا، زۆر لەو جۆرە مەشقانە ئەمڕۆ لە کاردایە
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
و دەست بە کاریگەری زۆر گەورە دەکات
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
کە جوتیارەکان زیاتر بەخێویان دەکەن.
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
لە کۆستا ڕیسا،
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
جوتیاران زەوییە کشتوکاڵییەکان تێکەڵ دەکەن لەگەڵ زەویە خولگەییەکان زۆر بە سەرکەوتوویی
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
کە بەشێوەیەکی بەرچاو بەشداریان کردووە لە دوو هێندەکردنی بەرگی دارستانی وڵاتەکەیان.
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
ئەمە خۆراک و ژیان بۆ ژیانی کێوی دابین دەکات
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
هەروەها پیسبوونی سروشتی و کۆنتڕۆڵی ئافاتی دەخڵ و دان
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
باڵندەو مێروەکانی ئەم کێڵگانە سەرنج ڕادەکێشێت،
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
بەرهەمهێنانی خۆراک لە کاتی گەڕاندنەوەی هەسارەکەدا.
03:43
In the United States,
61
223180
1216
لە ئەمریکا،
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
خاوەن کێڵگەکان ئاژەڵ بەخێو دەکەن کە لە جۆری ڕەسەن پێکهاتوون،
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
دروست کردنی سەرچاوەی پڕۆتینی بەنرخ
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
بەکارهێنانی ڕێگای بەرهەمهێنان کە کاڕبۆن کۆگا دەکات بۆپاراستنی هەمەجۆری زیندەوەران.
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
لە بەنگلادیش و، کامبۆدیا و نیپاڵ،
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
ڕێگەی نوێ بۆ بەرهەمهێنانی برنج
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
لەوانەیە لە داهاتوودا بە شێوەیەکی بەرچاو گازی خانووە سەوزەکان کەم بێتەوە.
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
برنج خواردنێکی تەواوە بۆ سێ ملیار کەس
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
سەرچاوەی سەرەکی بژێوی ژیانی ملیۆنەها ماڵە.
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
زیاتر لە سەدا ۹٠ ی برنج لە سێدی لافاودا گەشەی کردووە،
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
کە ئاوێکی زۆر بەکار ئەهێنێت
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
و ۱۱ لە سەدی دەرکردنەکانی مێتان ی ساڵانە ئازاد دەکات،
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
کە یەک بۆ دوو لە سەدی ئەژمێردرێت
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
لە کۆی گشتی ساڵانەی خانووی سەوز لە ئاستی جیهانیدا.
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
بە تاقیکردنەوە لە گەڵ جۆری نوێی برنج،
04:32
irrigating less
76
272717
1349
کەم کردنەوە
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
و کارکردنی کەم بە شێوەی چڕ بۆ چاندنی تۆو،
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
جوتیارانی ئەم وڵاتانە
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
داهاتەکانیان زیاد کردووە و بەرهەمی دانەوێڵەیان زیاد کردووە
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
لە کاتی بڕینی گازی خانووە سەوزەکان.
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
لە زامبیا،
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
ژمارەیەکی زۆر ڕێکخراو بە شێوازە خۆجێیو دیاریکراوەکان وەبەرهێنان دەکەن
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
بۆ باشترکردنی بەرهەمی دانەوێڵە، کەمکردنەوە لە دەستدانی دارستان
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
و بژێوی بۆ جوتیارانی ناوچەکە باشتر بکەین.
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
ئەم هەوڵانە بۆ زیاد کردنی بەرهەمی دانەوێڵە بەدیدێت
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
بەنزیکەی چارەگە ساڵ بەسەر چەند دەیەی داهاتوودا.
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
ئەگەر تێکەڵ بە میتۆدەکان بکرێت بۆ بەرەنگاربوونەوەی دارستان لە ناوچەکە،
05:10
they could move the country
88
310285
1331
ئەوان دەتوانن وڵات بجوڵێنن
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
بەرەو نەرم بوونەوە، کەش و هەوا تیشک دەخاتە سەر کەرتی کشتوکاڵ.
05:16
And in India,
90
316887
1190
وە لە هینستان،
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
کە سەدا ٤٠ی خواردەمەنی دوای دروێنەکردن بەفیڕۆ دەچێت یان لەناو دەچێت
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
بەهۆی لاوازی ژێرخانی ئابوری،
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
جوتیاران دەستیان کردووە بە جێبەجێکردنی کەپسولی کۆگای سارد کە بەوزەی خۆر
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
کە یارمەتی هەزاران جوتیاری لادێی دەدا کە بەرهەمەکانیان بپارێزێ
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
وە ببێ بە بەشێکی گونجاو لە زنجیرەی دابینکردن.
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
هەموو ئەم ڕێگایانە دەخایەنێ،
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
لە بەرزترین تەکەلۆجیاوە بۆ کەمترین تێچوون،
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
بۆ شۆڕشکردن لەگەڵ کشتوکاڵ.
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
دەست تێوەردانی تەکنەلۆجیای بەرز بۆ گەورەکردنی
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
کەش و هەوا و پاراستنی سروشت بەرەو کشتوکاڵ کردن،
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
و بەرهەمهێنەرە گەورەکان پێویستیان بە وەبەرهێنانە لە جێبەجێکردنی ئەم تەکنەلۆجیایانە.
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
لە هەمان کاتدا، دەبێت دەستگەیشتن بە شێوازە نزمەکانی تێچوون فراوان بکەین
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
بۆ جوتیارە بچوکەکان.
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
ئەم بینینەی جوتیاری داهاتوو شوبهاندنێکی جیهانی پێویستە
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
بەرەو خۆراکی ڕووەکی زیاتر
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
هەروەها کەمکردنەوەی زۆری خۆراک و بەفیڕۆدان،
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
کە هەردووکیان فشار لە سەر خاکەکە کەم دەکەن
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
و ڕێگە بە جوتیاران بدەن کە کاری زیاتر بکەن لەگەڵ ئەوەی کە لەبەردەستیاندایە.
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
ئەگەر بەرهەمهێنای خۆراک لە سەر وشکانی و دەریا باش بکەین،
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
دەتوانین خۆراکی مرۆڤایەتی بدەین
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
لە سنوری ژینگەیی زەویدا،
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
بەڵام پەراوێزخستنێکی بچووکی هەڵە هەیە،
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
وهاوکاری بێوێنەیی جیهانی پێشکەش دەکات
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
و هەماهەنگی ئەو زەوییە کشتوکاڵیانەی کە ئەمڕۆ هەمانە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7