Can we create the "perfect" farm? - Brent Loken

2,197,073 views ・ 2020-10-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: Priscilla Joanne Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
About 10,000 years ago, humans began to farm.
1
7920
4247
Sekitar 10.000 tahun yang lalu, manusia mulai bercocok tanam.
00:12
This agricultural revolution was a turning point in our history
2
12470
4346
Revolusi pertanian ini menjadi titik balik sejarah
00:16
that enabled people to settle, build and create.
3
16840
4196
yang memungkinkan kita untuk menetap, serta mengembangkan berbagai hal.
00:21
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
4
21060
4908
Singkatnya, pertanian memungkinkan terbentuknya peradaban.
00:26
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
5
26700
5156
Saat ini, sekitar 40 persen bagian Bumi digunakan untuk pertanian.
00:31
Spread all over the world,
6
31880
1896
Tersebar di seluruh dunia,
00:33
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
7
33800
3721
lahan pertanian merupakan bagian dari permasalahan dunia
00:37
we are all facing:
8
37545
1641
yang sedang kita hadapi:
00:39
in the future, how can we feed every member of a growing population
9
39210
5236
di masa depan, bagaimana cara memenuhi kebutuhan populasi yang terus bertumbuh
00:44
a healthy diet?
10
44470
1745
akan asupan makanan yang sehat?
00:46
Meeting this goal will require
11
46859
1677
Untuk mencapai tujuan ini,
00:48
nothing short of a second agricultural revolution.
12
48560
4065
dibutuhkan revolusi pertanian yang kedua.
00:52
The first agricultural revolution
13
52649
1997
Revolusi pertanian yang pertama
00:54
was characterized by expansion and exploitation,
14
54670
4066
ditandai dengan ekspansi dan eksploitasi,
00:58
feeding people at the expense of forests, wildlife and water
15
58760
4831
menghasilkan makanan dengan mengorbankan hutan, margasatwa, dan perairan,
01:03
and destabilizing the climate in the process.
16
63615
3801
serta membuat iklim menjadi tidak stabil.
01:07
That's not an option the next time around.
17
67440
2957
Kita tidak bisa terus seperti ini.
01:10
Agriculture depends on a stable climate
18
70970
3026
Pertanian bergantung pada iklim yang stabil,
01:14
with predictable seasons and weather patterns.
19
74020
2976
dengan pola musim dan cuaca yang dapat diprediksi.
01:17
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
20
77020
4026
Artinya, kita tidak bisa terus memperluas lahan pertanian baru,
01:21
because doing so will undermine the environmental conditions
21
81070
3266
karena justru akan merusak kondisi lingkungan
01:24
that make agriculture possible in the first place.
22
84360
3243
yang semula memungkinkan adanya kegiatan pertanian.
01:28
Instead, the next agricultural revolution
23
88210
2926
Bahkan, revolusi pertanian berikutnya harus dapat meningkatkan
01:31
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
24
91160
4486
produksi jangka panjang dari lahan pertanian yang ada,
01:35
while protecting biodiversity, conserving water
25
95670
3761
sembari menjaga keanekaragaman hayati, menjaga kelestarian air,
01:39
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
26
99455
3713
serta mengurangi polusi dan emisi gas rumah kaca.
01:44
So what will the future farms look like?
27
104460
3286
Jadi, akan seperti apa pertanian di masa depan?
01:47
This drone is part of a fleet that monitors the crops below.
28
107770
4406
Drone ini merupakan bagian dari armada yang memonitor tanaman di bawahnya.
01:52
The farm may look haphazard
29
112200
1916
Mungkin terlihat tidak teratur,
01:54
but is a delicately engineered use of the land
30
114140
3066
tetapi penggunaan lahan ini sudah dirancang dengan teliti
01:57
that intertwines crops and livestock with wild habitats.
31
117230
4676
dengan menyatukan tanaman pertanian dan binatang ternak dengan alam bebas.
02:01
Conventional farming methods cleared large swathes of land
32
121930
3956
Pertanian konvensional membuka lahan secara besar-besaran
02:05
and planted them with a single crop,
33
125910
2286
untuk ditanami satu jenis tanaman,
02:08
eradicating wildlife
34
128220
1651
menyingkirkan satwa liar,
02:09
and emitting huge amounts of greenhouse gases in the process.
35
129895
4351
dan menghasilkan gas rumah kaca dalam jumlah yang besar.
02:14
This approach aims to correct that damage.
36
134270
3731
Pendekatan tadi bertujuan untuk memperbaiki kerusakan ini.
02:18
Meanwhile, moving among the crops,
37
138025
2071
Sementara itu, di antara barisan tanaman,
02:20
teams of field robots apply fertilizer in targeted doses.
38
140120
5066
sekelompok robot memberi pupuk dalam dosis yang sesuai.
02:25
Inside the soil,
39
145210
1446
Di dalam tanah,
02:26
hundreds of sensors gather data on nutrients and water levels.
40
146680
4356
ratusan sensor mengumpulkan data kondisi nutrisi dan air.
02:31
This information reduces unnecessary water use
41
151060
3151
Informasi ini mengurangi penggunaan air yang berlebih
02:34
and tells farmers where they should apply more and less fertilizer
42
154235
4271
sehingga petani pun tahu bagian mana saja yang kelebihan pupuk dan mana yang kurang
02:38
instead of causing pollution by showering it across the whole farm.
43
158530
4460
dan tidak menyebabkan polusi dengan sembarangan menyiramkan pupuk.
02:43
But the farms of the future won't be all sensors and robots.
44
163620
4661
Namun, pertanian di masa depan bukan sekedar robot dan sensor.
02:48
These technologies are designed to help us produce food
45
168305
3334
Teknologi ini didesain untuk membantu kita menghasilkan pangan
02:51
in a way that works with the environment
46
171663
2343
secara harmonis dengan lingkungan
02:54
rather than against it,
47
174030
1896
bukan malah merusaknya,
02:55
taking into account the nuances of local ecosystems.
48
175950
4073
dengan memperhatikan kondisi ekosistem lokal.
03:02
Lower-cost agricultural practices can also serve those same goals
49
182500
4702
Pertanian tradisional juga bisa diterapkan untuk mencapai tujuan yang sama
03:07
and are much more accessible to many farmers.
50
187226
2917
dan juga jauh lebih terjangkau untuk banyak petani.
03:10
In fact, many such practices are already in use today
51
190167
4359
Bahkan, sekarang penerapan ini sudah banyak dilakukan,
03:14
and stand to have an increasingly large impact
52
194550
3276
yang kedepannya akan memberikan dampak yang besar
03:17
as more farmers adopt them.
53
197850
2664
dengan bertambahnya petani yang beralih ke praktik ini.
03:20
In Costa Rica,
54
200538
1201
Di Kosta Rika,
03:21
farmers have intertwined farmland with tropical habitat so successfully
55
201763
4289
petani telah berhasil memadukan lahan mereka dengan habitat hutan tropis
03:26
that they have significantly contributed to doubling the country's forest cover.
56
206076
4360
yang berkontribusi terhadap peningkatan luas area hutan negara mereka.
03:30
This provides food and habitat for wildlife
57
210460
2986
Praktik ini menyediakan pangan dan habitat untuk satwa liar,
03:33
as well as natural pollination and pest control
58
213470
2976
serta penyerbukan tanaman dan pengendalian hama secara alami
03:36
from the birds and insects these farms attract,
59
216470
2916
oleh burung-burung dan serangga yang tinggal di pertanian ini,
03:39
producing food while restoring the planet.
60
219410
3390
sehingga menghasilkan panen sambil merestorasi ekosistem.
03:43
In the United States,
61
223180
1216
Di Amerika Serikat,
03:44
ranchers are raising cattle on grasslands composed of native species,
62
224420
4526
peternak memelihara ternak di padang rumput yang ditanami spesies asli,
03:48
generating a valuable protein source
63
228970
2251
menghasilkan sumber protein yang berharga
03:51
using production methods that store carbon and protect biodiversity.
64
231245
4850
dengan metode produksi yang menyerap karbon
dan melindungi keanekaragaman hayati.
03:56
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
65
236824
2872
Di Bangladesh, Kamboja, dan Nepal,
03:59
new approaches to rice production
66
239720
1815
pendekatan baru terhadap produksi padi
04:01
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
67
241559
4037
dapat mengurangi emisi gas rumah kaca secara drastis di masa depan.
04:05
Rice is a staple food for three billion people
68
245620
3576
Nasi merupakan makanan pokok bagi tiga milyar orang
04:09
and the main source of livelihood for millions of households.
69
249220
3706
dan merupakan sumber pendapatan utama bagi jutaan keluarga.
04:12
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
70
252950
4326
Lebih dari 90 persen padi yang dihasilkan ditanam di lahan basah,
04:17
which use a lot of water
71
257300
2086
yang membutuhkan banyak air
04:19
and release 11 percent of annual methane emissions,
72
259410
3731
dan berkontribusi atas 11 persen dari emisi metana anual,
04:23
which accounts for one to two percent
73
263165
2126
yaitu satu sampai dua persen dari
04:25
of total annual greenhouse gas emissions globally.
74
265315
4371
total emisi gas rumah kaca anual dunia.
04:29
By experimenting with new strains of rice,
75
269710
2983
Melalui eksperimen dengan berbagai jenis padi baru,
04:32
irrigating less
76
272717
1349
mengurangi irigasi,
04:34
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
77
274090
3966
serta menyemai padi menggunakan metode yang lebih praktis,
04:38
farmers in these countries
78
278080
1407
petani di negara-negara ini
04:39
have already increased their incomes and crop yields
79
279511
3725
berhasil meningkatkan pendapatan dan hasil panen mereka
04:43
while cutting down on greenhouse gas emissions.
80
283260
3530
sambil mengurangi emisi gas rumah kaca.
04:47
In Zambia,
81
287260
1191
Di Zambia,
04:48
numerous organizations are investing in locally specific methods
82
288475
4214
berbagai organisasi berinvestasi pada metode yang khusus terhadap kondisi lokal
04:52
to improve crop production, reduce forest loss
83
292713
3421
untuk meningkatkan hasil panen, mengurangi kehilangan hutan,
04:56
and improve livelihoods for local farmers.
84
296158
3383
serta meningkatkan kualitas hidup petani lokal.
04:59
These efforts are projected to increase crop yield
85
299565
2671
Gerakan ini diproyeksikan dapat meningkatkan jumlah panen
05:02
by almost a quarter over the next few decades.
86
302260
3770
sebanyak hampir seperempatnya selama beberapa dekade berikutnya.
05:06
If combined with methods to combat deforestation in the region,
87
306380
3881
Jika digabungkan dengan metode-metode penanggulangan penggundulan hutan,
05:10
they could move the country
88
310285
1331
negara ini bisa maju
05:11
toward a resilient, climate-focused agricultural sector.
89
311640
4293
menuju sektor pertanian yang semakin kuat dan ramah lingkungan.
05:16
And in India,
90
316887
1190
Dan di India,
05:18
where up to 40 percent of post-harvest food is lost or wasted
91
318101
4174
di mana sampai 40 persen dari makanan hilang atau terbuang setelah dipanen
akibat infrastruktur yang kurang memadai,
05:22
due to poor infrastructure,
92
322299
1612
05:23
farmers have already started to implement solar-powered cold storage capsules
93
323935
5070
para petani sudah mulai menggunakan ruang penyimpanan dingin bertenaga surya
05:29
that help thousands of rural farmers preserve their produce
94
329029
3812
yang membantu ribuan petani di pedesaan menjaga keawetan hasil panen mereka
05:32
and become a viable part of the supply chain.
95
332865
3415
dan menjadi bagian dari rantai suplai yang viabel.
05:37
It will take all of these methods,
96
337140
2286
Semua metode ini dibutuhkan,
05:39
from the most high-tech to the lowest-cost,
97
339450
2676
mulai dari yang paling canggih sampai yang paling terjangkau,
05:42
to revolutionize farming.
98
342150
2064
untuk merevolusi pertanian.
05:44
High-tech interventions stand to amplify
99
344870
2711
Intervensi yang canggih akan mendukung
05:47
climate- and conservation-oriented approaches to farming,
100
347605
3401
teknologi pertanian yang berorientasi lingkungan dan konservasi,
05:51
and large producers will need to invest in implementing these technologies.
101
351030
4861
dan para produsen besar perlu berinvestasi untuk menerapkan teknologi ini.
05:55
Meanwhile, we'll have to expand access to the lower-cost methods
102
355915
3631
Sementara itu, kita juga perlu memperluas akses ke metode yang terjangkau
05:59
for smaller-scale farmers.
103
359570
2130
untuk petani skala kecil.
06:01
This vision of future farming will also require a global shift
104
361724
5132
Mewujudkan visi pertanian masa depan juga mebutuhkan pergeseran global
06:06
toward more plant-based diets
105
366880
2306
menuju pola makan nabati
06:09
and huge reductions in food loss and waste,
106
369210
3526
dan pengurangan limbah makanan secara besar-besaran,
06:12
both of which will reduce pressure on the land
107
372760
2828
yang akan meringankan beban lingkungan
06:15
and allow farmers to do more with what they have available.
108
375612
3919
dan memungkinkan para petani berbuat lebih dengan memanfaatkan apa yang ada.
06:20
If we optimize food production, both on land and sea,
109
380250
4190
Jika kita mengoptimalkan produksi laut dan pertanian,
06:24
we can feed humanity
110
384464
1462
kita bisa memberi makan manusia
06:25
within the environmental limits of the earth,
111
385950
3276
tanpa merusak bumi.
06:29
but there's a very small margin of error,
112
389250
3356
Namun, tak boleh sampai ada kesalahan,
06:32
and it will take unprecedented global cooperation
113
392630
3486
serta dibutuhkan kerja sama dan koordinasi global perdana
06:36
and coordination of the agricultural lands we have today.
114
396140
4706
atas lahan pertanian yang kita miliki saat ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7