How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,852,120 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
ပြဿနာတစ်ခုနဲ့ပတ်သက်ပြီး မိတ်ဆွေတစ်ယောက်နဲ့ စကားပြောဖူးသလား၊
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
ဒီကိစ္စက သင့်အတွက် ဘာကြောင့် ဒီလောက် အရေးကြီးတာ သူ နားမပေါက်တာပဲ သိလိုက်ရတယ်။
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
စိတ်ကူးတစ်ခုကို အဖွဲ့တစ်ခုကိုတင်ပြဖူးလား၊ ကြုံတွေ့ရတာက ဒါက လုံးဝ ရှုပ်ထွေးမှုပဲလေ။
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
ဒါမှမဟုတ် တခြာသူတွေက
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
သူတို့ပြောနေတာတွေကို သင် နားမထောင်ဘူးလို့
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
ရုတ်တရက် စွပ်စွဲတဲ့အခါ၊ အငြင်းအခုံဖြစ်ခဲ့လောက်လား။
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
ဒီမှာ ဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ။
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
အဖြေက လွဲမှားတဲ့ ဆက်သွယ်မှုပါ၊
ပုံစံတစ်ခုမဟုတ် တစ်ခုနဲ့
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
အားလုံး ဒါကို တွေ့ကြုံရပါတယ်။
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
ဒါက ရှုပ်ထွေးမှု၊ရန်လိုမှု၊
00:34
animosity,
11
34578
1104
နားလည်မှုလွဲတာ၊
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
ဒါမှမဟုတ် အင်္ဂါဂြိုဟ်
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
မျက်နှာပြင်ကို ဒေါ်လာ သန်းပေါင်းများစွာ စူးစမ်းမှု တစ်ခုကိုတောင် ပျက်စေနိုင်တာပါ။
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
အမှန်က အခြားသူတစ်ယောက်နဲ့ မျက်နှာချင်းဆိုင်
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
အခန်းတစ်ခန်းထဲမှာ တူညီတဲ့
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
ဘာသာစကားကို ပြောတဲ့အခါမှာတောင်၊
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
လူသား ဆက်သွယ်ရေးက မယုံနိုင်အောင် ရှုပ်ထွေးပါတယ်။
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
ဒါပေမဲ့ သတင်းကောင်းကတော့ ကျွန်တော်တို့ ဆက်သွယ်တဲ့အခါ
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
ဖြစ်ပျက်တာတွေကို အခြေခံ နားလည်တာက
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
ဆက်သွယ်မှုလွဲမှားတာကို တားဆီးပေးနိုင်တယ်။
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
“လူတွေ ဆက်သွယ်တဲ့အခါ ဘာဖြစ်သွားသလဲ” လို့ သုတေသီတွေက မေးခဲ့ကြတာ ဆယ်စုနှစ်ချီပါပြီ။
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
ထုတ်လွှင့်မှု ပုံစံလို့ခေါ် တဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကောက်ယူမှုက
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
ဆက်သွယ်မှုကိုလူ တစ်ယောက်ကနေ တစ်ယောက်ဆီ တိုက်ရိုက်ရွေ့စေတဲ့ သတင်းစကားအဖြစ်မြင်တယ်၊
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
တစ်ယောက်ယောက်က ဘောလုံးပစ်ပြီး ထွက်သွားတာနဲ့ ဆင်တူတယ်။
01:15
But in reality,
25
75622
1131
ဒါပေမဲ့ တကယ်ကျတော့
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
ဒီလွယ်သယောင်ပြုတဲ့ ပုံစံက ဆက်သွယ်ရေးရဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုအတွက် အကြောင်းရင်းမဟုတ်ဘူး။
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
ဆက်သွယ်ရေးဆိုင်ရာ ထပ်ပေါင်း
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
စိန်ခေါ်မှုများစွာကို အသိအမှတ်ပြုတဲ့ အပေးအယူ ပုံစံငယ်ကို ဝင်ကြည့်ပါ။
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
ဒီပုံစံနဲ့ဆို လူတွေကြားက ဆက်သွယ်မှုကို ဖမ်းတဲ့ ကစားနည်းတစ်ခုအဖြစ်
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
တွေးကြည့်တာက ပိုတိကျပါတယ်။
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
သတင်းစကားကို ဆက်သွယ်ပြောဆိုတဲ့အခါ တခြားသူဆီက တုံ့ပြန်မှုတွေ ရရှိပါတယ်။
အပေးအယူတစ်ဆင့် အဓိပ္ပာယ်ကို အတူတကွ ဖန်တီးကြတယ်။
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
ဒါပေမဲ့ ဒီဖလှယ်မှုကနေ နောက်ထပ် ရှုပ်ထွေးမှုတွေပေါ်ပေါက်လာတယ်။
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
ဒါက Star Trek စကြာဝဠာနဲ့ မတူဘူး၊
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
အဲဒီမှာ ဇာတ်ကောင်ချို့က အတွေးနဲ့ ခံစားမှုတွေကို
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
ဝေမျှတဲ့ စိတ်ဆက်သွယ်မှုလုပ်နိုင်တယ်။
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
လူသားတွေအနေနဲ့ ကိုယ်ပိုင် ပုဂ္ဂလ မှန်ဘီလူးတွေကနေ သတင်းအချက်အလက်တွေကို
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
ပေးပို့ပြီး လက်ခံကြတာက မတတတ်နိုင်ဘူးလေ။
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
ဆက်သွယ်တဲ့အခါ လူတစ်ယောက်က သူ့သတင်းစကားရဲ့ အနက်ကို ဖော်ပြတယ်၊
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
သူနဲ့ဆက်သွယ်နေတဲ့သူက
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
အဲဒီသတင်းစကားကို သူ့ ကိုယ်ပိုင်အနက်နဲ့ ကြားတယ်။
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
အမြင်ပိုင်း စစ်ထုတ်ကိရိယာတွေက အဓိပ္ပာယ် နဲ့ အနက်တွေကို အဆက်မပြတ် ပြောင်းပေးနေတယ်။
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
ဖမ်းတဲ့ ကစားနည်းကို သတိရလား။
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
ဒါကို ရွှံ့တုံးတစ်တုံးနဲ့ စိတ်ကူးပါ။
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
တစ်ယောက်ချင်းစီက တို့ထိလိုက်တဲ့အခါ၊
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
အသိပညာ ဒါမဟုတ် အတိတ်အတွေ့အကြုံ၊ လူမျိုး၊ လိင်၊ လူမျိုးစု၊
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
ဘာသာတရား၊ မိသားစုနောက်ခံလို
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
ကိန်းရှင်တွေကို အခြေခံပြီး မိမိရဲ့ တစ်မူထူးတဲ့ အမြင်တွေနဲ့
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
ကိုက်ညီဖို့ ဒါကို ပုံသွင်းကြတယ်။
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
တစ်ပြိုင်နက်တည်း လူတိုင်းက အခြားသူနဲ့ မိမိတို့ရဲ့ဆက်ဆံရေးအပေါ် အခြေခံပြီး
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
သူတို့ ရရှိတဲ့ သတင်းစကားကို အနက်ဖွင့်ဆိုကြပြီး သုံးနေတဲ့
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
တိကျတဲ့ စကားလုံးတွေရဲ့
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
ဝေါဟာရတ္ထနဲ့ ဂယက်အနက်တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး တစ်မူထူးတဲ့ နားလည်မှုပါ။
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
ယာဉ်ကြော ဒါမဟုတ် ဗိုက်က မြည်သံလို အခြား
02:44
such as traffic
55
164562
1157
လှုံ့ဆော်မှုကြောင့်လည်း
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
သူတို့ အာရုံပျံ့လွင့်နိုင်တယ်။
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
စိတ်ခံစားမှုကတောင် နားလည်မှုကို လွှမ်းနိုင်ပြီး
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
ကိုယ်ပိုင် ပုဂ္ဂလဓိဌာန်တွေ၊ ရှုပ်ထွေးမှုတွေရှိတဲ့
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
နောက်ထပ်လူတွေ စကားဝိုင်းထဲကို
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
တိုးလာတာတာနဲ့အတူ ဆက်သွယ်မှုက ဆပွား တိုးလာတယ်။
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
ဒီတော့ ရွှံ့စေးတုံးက တစ်ယောက်ဆီကနေ နောက်တစ်ယောက်ဆီ တုံ့ပြန်လူးလာ သွားနေတော့
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
ပြန်လုပ်တာ၊ ပြန်ပုံသွင်းတာနဲ့ အမြဲ ပြောင်းလဲနေတယ်၊
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
သတင်းစကားတွေဟာ တစ်ခါတလေ လွဲမှားတဲ့ ဆက်သွယ် မှု အတုံးကြီးဖြစ်သွားတာ အံ့ဩစရာမဟုတ်ပါဘူး။
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
ဒါပေမဲ့ ကံကောင်းတာက ပိုကောင်းတဲ့ ဆက်သွယ်မှုအတွက်
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
အားလုံး နေ့စဉ် အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်ဖို့ ကူညီ နိုင်တဲ့ ရိုးရိုး အလေ့အကျင့်တချို့ရှိတယ်။
03:18
One:
66
198456
1130
တစ်။
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
မတုန်မလှုပ် ကြားတာနဲ့ စိတ်ပါလက်ပါ နားထောင်တာက မတူတာကို အသိအမှတ်ပြုပါ။
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
တခြားသူတွေရဲ့ နှုတ်ပြော၊ နှုတ်က မပြောတဲ့ တုံ့ပြန်မှုနဲ့အတူ တက်တက်ကြွကြွ ပါဝင်ပါ။
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
နားလည်ဖို့ ပိုလွယ်အောင် သင့်သတင်းစကားကို ညှိယူပါ။
03:32
Two:
70
212389
897
နှစ်။
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
မျက်စိ၊ နားတွေအပြင် စိတ်ထဲကပါ နားထောင်ပါ။
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
ဆက်သွယ်ရေးဆိုတာ စကားလုံးတွေထက် ပိုတယ်ဆိုတာကို သတိရပါ။
03:40
Three:
73
220276
1158
သုံး။
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
နားလည်စေဖို့ကြိုးစားတဲ့အခါ နားလည်ဖို့ အချိန်ယူပါ။
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အမြန် ထုတ်ဖော် ပြောဆိုရာမှာ
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
ဆက်သွယ်ရေးက နှစ်လမ်းသွားဆိုတာကို မေ့ဖို့က လွယ်ကူပါတယ်။
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
အခြားသူ ပြောနိုင်လောက်တာကို ဖွင့်ထားပါ။
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
နောက်ဆုံး လေး။
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
သင့်ကိုယ်ပိုင် အမြင်ပိုင်း စစ်ထုတ်ကိရိယာတွေကို သတိပြုပါ။
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
သင့်ယဉ်ကျေးမှု၊ အသိုင်းအဝိုင်းနဲ့
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
မိသားစုအပါအဝင် သင့်အတွေ့အကြုံ အခြေခံအချက်တွေက
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
လောကကို သင်ရှုမြင်ပုံအပေါ် လွှမ်းမိုးပါတယ်။
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
“ကျွန်တော် ဒီပြဿနာကို ဒီလိုမြင်ပေမဲ့ ခင်ဗျား ဘယ်လိုမြင်လဲ” လို့ ပြောပါ။”
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
သင်ဲရဲ့ အမြင်က ဓမ္မဒိဌာန်ကျတဲ့ အမှန်တရားလို့ မမှတ်ယူပါနဲ့။
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
ဒါက တခြားသူတွေနဲ့ အပြန်အလှန်ပြောဆိုရာမှာ
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
ဘုံ နားလည်မှု အတူတူ ရရှိဖို့ သင့်ကို ကူညီပေးမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7