How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,852,120 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ece Ünalan Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
Hiç, bir arkadaşına bir sorununu anlattığında
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
onun konunun senin için önemini
kavrayamadığını fark ettin mi?
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
Hiç, bir gruba fikrini sunduğunda fikrin
tamamen kafa karışıklığıyla karşılandı mı?
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
Ya da belki bir tartışmada
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
birden karşındaki seni
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
dediklerini hiç dinlememekle suçladı?
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
Burada ne oluyor?
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
Cevap, iletişimsizlik
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
ve bir şekilde
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
bunu hepimiz yaşamışızdır.
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
İletişimsizlik; kafa karışıklığı,
00:34
animosity,
11
34578
1104
düşmanlık,
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
anlaşmazlıklara yol açabilir;
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
ya da belki milyonlarca dolarlık bir
keşif robotunun Mars yüzeyine çarpmasına.
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
Aslında yüz yüze,
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
aynı odada olsak
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
ve aynı dili konuşsak bile
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
insan iletişimi olağanüstü karmaşıktır.
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
Ama iyi haber
iletişim kurduğumuzda ne olduğunu anlamak,
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
iletişimsizliği önlememize yardımcı olabilir.
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
On yıllarca, araştırmacılar "İletişim
kurduğumuzda neler oluyor?" diye sordu.
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
Transmisyon modeli denen bir yoruma göre;
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
iletişim, bir kişiden diğerine
direkt olarak iletilen bir mesajdır,
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
aynen bir topu atıp
uzaklaşanbir kişi gibi.
01:15
But in reality,
25
75622
1131
Ama gerçekte,
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
bu basit model iletişimin karmaşıklığını açıklayamaz.
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
Transaksiyonel modele girdiğimizde,
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
bu model iletişimin pek çok
ek zorluğunukabul eder.
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
Bu modele göre, insanlar arası iletişimi
bir top yakalamaca oyununa
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
benzetmek daha doğrudur.
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
Mesajımızı ilettiğimizde,
karşı taraftanda geri bildirim alırız.
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
Karşılıklı etkileşimle, anlamı birlikte yaratırız.
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
Ama bu anlam değiş tokuşundan,
başka sorunlar ortaya çıkar.
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
Herşey Uzay Yolu evrenindekine benzemez,
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
bazı karakterler gibi
"Vulkan mind meld" ile
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
düşünce ve hislerimizi tümüyle paylaşamayız.
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
İnsanlar olarak,
mesajları kendi öznel bakış açımızdan
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
göndermeyi ve almayı engelleyemeyiz.
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
İletişim sırasında, kişi bir mesajın
kendine göre yorumunu ifade eder
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
ve iletişim kurduğu kişi de
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
o mesajın kendine göre yorumunu duyar.
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
Algısal filtrelerimiz devamlı olarak
anlamları ve yorumları değiştirir.
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
Top yakalamaca oyununu hatırladın mı?
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
Şİmdi oyunu bir kil topağı ile düşün.
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
Her kişi kile dokundukça,
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
onu kendi eşsiz algılamasına
uyacak şekilde biçimlendirir.
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
Bu da birçok değişkene
bağlı gerçekleşir.
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
Bilgi düzeyi ya da geçmiş deneyimler,
yaş, ırk, cinsiyet,
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
etnik köken, din ya da
aile geçmişi gibi.
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
Eş zamanlı olarak, herkes aldığı mesajı
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
karşısındaki kişi ile ilişkisine
ve sözcüklerin kendi eşsiz
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
zihin yapısındaki
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
anlam ve çağrışımlarına göre yorumlar.
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
Kişilerin başka uyarılarla
dikkatleri de dağılabilir,
02:44
such as traffic
55
164562
1157
trafik
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
ya da guruldayan bir mide gibi.
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
Duygular bile anlama yetilerini etkileyebilir
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
ve bir konuşmaya daha fazla
insan eklendikçe,
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
her biri kendi öznellikleriyle,
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
iletişimin karmaşıklığı da
katlanarak artar.
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
Kil topağı bir kişiden diğerine
gidip geldikçe,
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
tekrar işlenir, şekillenir ve hep değişir.
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
Bazen mesajlarımızın bir iletişimsizlik
peltesine dönmesi hiç şaşırtıcı değildir.
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
Ama şanslıyız ki,
bazı basit uygulamalar bize,
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
günlük ilişkilerimizi daha iyi bir
iletişimle yürütmede yardım edebilir.
03:18
One:
66
198456
1130
Bir:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
Pasif duyma ve aktif dinlemenin
aynı olmadığını anla.
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
Diğerlerinin sözlü ve sözsüz
geribildirimleriyle yakından ilgilen
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
ve mesajını anlaşılmayı
kolaylaştıracak şekilde ayarla.
03:32
Two:
70
212389
897
İki:
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
Göz ve kulaklarınla dinle,
aynı zamanda bağırsaklarınla.
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
İletişimin sözcüklerden fazlası olduğunu unutma.
03:40
Three:
73
220276
1158
Üç:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
Anlaşılmaya çalışırken anlamak için de zaman ayır.
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
Kendimizi ifade etme telaşında,
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
iletişimin iki yönlü bir kanal
olduğunu unutmak kolaydır.
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
Karşındakinin söyleyebileceklerine açık ol.
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
Ve son olarak, dört:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
Kişisel algısal filtrelerinin farkında ol.
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
Kişisel tecrübelerinin unsurları,
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
kültürün, yaşadığın toplum ve ailen,
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
dünyayı nasıl gördüğünü etkiler.
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
"Ben sorunu böyle görüyorum;
ama sen nasıl görüyorsun?" de.
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
Kendi algının objektif doğru olduğunu sanma.
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
Bunlar diğerleriyle bir diyalog yürütüp
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
birlikte ortak bir anlama ulaşmada sana yardımcı olacak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7