How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,811,769 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
Megtörtént már veled, hogy egyik barátodnak egy problémádról beszéltél,
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
majd rájöttél, hogy egyáltalán nem érti, hogy miért is olyan fontos az neked?
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
Magyaráztál már el úgy ötletet csoportnak, hogy összezavarodva fogadták?
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
Vagy esetleg volt olyan, hogy vita közben
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
a társad hirtelen azzal vádolt meg,
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
hogy egyáltalán nem is figyelsz arra, amit mondanak neked?
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
Mi történik ilyenkor?
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
Rosszul kommunikáltok.
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
Ezt így vagy úgy,
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
de mindannyian átéltük már.
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
Ez zűrzavarhoz vezet,
00:34
animosity,
11
34578
1104
ellenségeskedéshez,
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
nézeteltéréshez,
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
vagy akár egy több millió dollár értékű űrszonda becsapódásához a Mars felszínébe.
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
Ez szemtől szemben is megtörténik két ember közt
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
ugyanabban a szobában,
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
akkor is, ha egy nyelvet beszélnek,
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
mert az emberi kommunikáció hihetetlenül összetett.
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
A jó hír az, hogy ha alaposan megismerjük,
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
hogy mi történik, amikor kommunikálunk,
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
meg tudjuk előzni a félreértést.
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
A tudósok évtizedek óta azt kutatják, hogy mi történik, amikor kommunikálunk.
Az egyik értelmezés szerint - amelyet átadási modellnek neveznek -
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
a kommunikáció szimpla üzenetátadás adó és vevő között,
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
mint amikor valaki elgurít egy labdát, majd továbbmegy.
01:15
But in reality,
25
75622
1131
Valójában
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
ez a leegyszerűsített modell nem veszi figyelembe a kommunikáció összetettségét.
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
Viszont a tranzakciós modell
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
figyelembe veszi a kommunikációt befolyásoló tényezők sokféleségét.
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
Eszerint sokkal pontosabb úgy tekinteni az emberek közötti kommunikációra,
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
mint amikor egy labdát dobálunk egymásnak.
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
Üzenetet küldünk a fogadónak és visszajelzést kapunk tőle.
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
Ebben a tranzakcióban együtt formáljuk a szöveg értelmét.
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
Ebből a cseréből további bonyodalmak adódnak.
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
Nem olyan ez, mint a Star Trek világa,
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
ahol a szereplők Vulkán-gondolatátvitelre képesek,
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
tökéletesen osztanak meg egymással gondolatokat és érzéseket.
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
Mivel emberek vagyunk,
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
mi csak egyéni szemszögünkből tudunk kommunikálni.
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
Ennek során a közlő a saját értelmezésében adja át az üzenetet,
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
a befogadó pedig
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
szintén a saját értelmezésében fogja fel azt.
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
Észleléseink szűrői folyamatosan kapcsolnak jelentés és értelmezés között.
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
Emlékszel a labdadobálásra?
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
Képzeld el labda helyett agyagdarabbal.
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
A felek minden érintésnél
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
átalakítják az üzenetet a saját egyedi felfogásuk szerint,
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
amit több változó befolyásol,
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
mint például ismeret, régi tapasztalat, kor, faj, nem,
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
etnikum, vallás vagy családi háttér.
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
Mindenki egyidejűleg értelmezi a kapott üzenetet
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
a másik személyhez fűződő viszonya,
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
valamint a pontos szavak
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
szemantikájának és kapcsolatának egyedi értelmezése alapján.
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
De más ingerek is elvonhatják a figyelmet,
02:44
such as traffic
55
164562
1157
ilyen a forgalom
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
vagy a korgó has.
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
Az érzelmek is elhomályosíthatják az értelmezést.
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
Ha a beszélgetésbe további személyek kapcsolódnak,
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
mindannyian szubjektív személyként,
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
úgy exponenciálisan nő a kommunikáció összetettsége.
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
Ahogyan az agyagdarab ide-oda vándorol adó és vevő között -
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
átalakul, átformálódik és állandóan változik,
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
nem csoda, hogy az üzeneteink néha egy rakás félreértéssé alakulnak.
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
Szerencsére van néhány egyszerű jó tanács,
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
amelyek segítenek elnavigálni a mindennapi kommunikáció során.
03:18
One:
66
198456
1130
Egy:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
ismerd fel, hogy a passzív hallgatás és az aktív figyelés nem ugyanaz!
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
Kapcsolódj aktívan a verbális és nem verbális visszajelzésekhez,
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
és formáld a mondandód könnyen érthetővé!
03:32
Two:
70
212389
897
Kettő:
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
figyelj a szemeddel és a füleddel, valamint minden zsigereddel!
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
Ne feledd, hogy a kommunikáció több, mint csak szavak egymásutánja!
03:40
Three:
73
220276
1158
Három:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
fordíts időt a megértésre és próbáld megértetni magad!
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
Amikor sietünk kifejezni magunkat, ,
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
könnyen elfelejtjük, hogy a kommunikáció kétirányú utca.
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
Légy nyitott mások mondanivalójára!
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
Végül négy:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
Légy tudatában saját észlelési szűrődnek!
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
Tapasztalataid elemei,
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
beleértve kultúrád,, közösséged és a családod,
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
szintén befolyásolják világlátásodat.
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
Mondd azt, hogy "Én így látom a dolgot, de te hogy látod?"
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
Ne hidd, hogy a te észlelésed az objektív igazság!
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
Ezek segítenek úgy alakítani a párbeszédet másokkal,
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
hogy közös nevezőre jussatok.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7