How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,852,120 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lisa Widjaja Reviewer: Ade Indarta
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
Pernahkan kamu berbincang dengan teman tentang suatu masalah
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
tapi temanmu tidak mengerti mengapa masalah itu penting bagimu?
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
Pernahkan kamu mengutarakan sebuah ide tapi orang-orang terlihat bingung?
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
Atau kamu pernah bertengkar
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
dan tiba-tiba dituduh
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
tidak pernah mendengarkan apa yang mereka katakan.
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
Apa yang terjadi?
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
Jawabannya adalah salah pengertian,
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
dan sedikit atau sering kali,
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
kita semua pernah mengalaminya.
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
Ini menyebabkan kebingungan,
00:34
animosity,
11
34578
1104
kebencian,
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
salah paham,
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
atau menyebabkan hancurnya roket riset yang berharga jutaan dollar di Mars.
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
Masalahnya, walaupun kamu berhadap-hadapan dengan seseorang,
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
di ruang yang sama,
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
dan berbicara bahasa yang sama,
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
komunikasi adalah hal yang sangat kompleks.
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
Walaupun demikian, pengertian dasar
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
yang terjadi di saat kita berkomunikasi
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
dapat membantu kita mencegah salah pengertian.
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
Bertahun-tahun, ahli riset bertanya, "Apa yang terjadi di saat kita berkomunikasi?"
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
Salah satu penafsiran yang disebut model transmisi
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
melihat komunikasi sebagai suatu pesan yang pindah dari satu orang ke orang lain,
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
sama seperti sesorang melempar bola dah meninggalkannya.
01:15
But in reality,
25
75622
1131
Tapi pada kenyataanya,
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
model simpel ini tidak mengikut sertakan kerumitan dari komunikasi.
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
Model transaksional,
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
mengakui bermacam-macam tantangan berkomunikasi.
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
Dengan model ini, lebih akurat untuk berpikir bahwa komunikasi
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
seperti permainan menangkap bola.
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
Selagi kita berkomunikasi, kita menerima masukan dari orang lain.
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
Melalui proses timbal balik ini, kita menciptakan pengartian bersama.
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
Tapi lewat proses ini pula, bisa terjadi kerumitan lebih jauh.
Ini tidak seperti di dunia Star Trek,
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
di mana tokoh tertentu melakukan pembauran pikiran ala Vulcan,
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
berbagi seluruh pikiran dan perasaan.
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
Sebagai manusia, kita selalu mengirim and menerima pesan
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
lewat kacamata diri kita.
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
Ketika berkomunikasi, seseorang mengucapkan pesan berdasarkan pemikirannya
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
dan orang yang bercakap dengannya
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
mendengar pesan itu berdasarkan interpretasinya.
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
Pengertian kita dapat mengubah arti dan interpretasi.
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
Ingat permainan tangkap bola tadi?
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
Bayangkan permainan itu menggunakan segumpal tanah liat.
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
Sewaktu setiap orang memegangnya,
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
mereka membentuk tanah liat itu
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
berdasarkan banyak faktor,
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
seperti pengetahuan atau pengalaman, umur, keturunan, jenis kelamin,
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
etnisitas, agama, atau latar belakang keluarga.
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
Secara serentak, setiap orang memahami pesan yang mereka terima
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
berdasarkan hubungan mereka dengan lawan bicara,
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
dan pengertian yang unik
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
tentang semantik dan konotasi dari kata-kata yang dipakai.
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
Mereka juga dapat terganggu oleh hal-hal lain,
02:44
such as traffic
55
164562
1157
seperti lalu lintas
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
atau perut yang bergeram.
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
Emosi pun dapat mempengaruhi pengertian mereka,
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
bertambahnya orang di dalam suatu percakapan,
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
dengan pengertian yang berbeda,
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
mengakibatkan kerumitan berkomunikasi bertambah pesat.
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
Seperti sebongkah tanah liat berpindah tangan dari satu orang ke orang lain,
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
dibentuk, dan selalu berubah,
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
tak heran pesan kita kadang bercampur baur dengan pengertian yang berbeda.
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
Untung, ada beberapa kebiasaan mudah
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
yang dapat membantu kita berinteraksi dan berkomunikasi dengan baik.
03:18
One:
66
198456
1130
Satu:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
Kenali bahwa mendengar sambil lalu tidak sama dengan mendengarkan aktif.
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
Berikan respons timbal balik secara verbal and non-verbal,
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
dan seesuaikan pesanmu untuk membantu pengertian yang benar.
03:32
Two:
70
212389
897
Dua:
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
dengarkan dengan mata and telingamu, juga dengan insting.
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
Ingat bahwa berkomunikasi itu tidak hanya sekadar kata-kata.
03:40
Three:
73
220276
1158
Tiga:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
berikan waktu untuk mengerti ketika kamu berusaha untuk dimengerti.
Sewaktu terburu-buru ingin mengungkapan maksud kita,
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
sangat mudah kita melupakan bahwa komunikasi adalah jalan dua arah.
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
Berpikiran terbuka terhadap apa yang dikatakan orang lain.
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
Dan, empat:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
Waspadalah akan filter pengertianmu.
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
Unsur dari pengalamanmu,
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
termasuk kebudayaanmu, komunitas, dan keluarga,
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
mempengaruhi bagaimana kamu melihat dunia ini.
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
Contohnya, "Saya melihat problem seperti ini, tapi bagaimana kamu melihatnya?"
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
Jangan beranggapan kalau pengertianmu adalah yang paling benar.
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
Itu akan membantumu memulai dialog dengan orang lain
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
untuk mecapai pengertian yang sama.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7