How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,811,769 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yadi Zhang 校对人员: 易帆 余
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
你有没有遇到过这样的情况, 当你跟一个朋友聊起自己的困难,
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
你发现他好像无法明白 这事为什么对你这么重要?
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
当你表达自己的想法给一群人, 结果却发现没人能明白?
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
或者跟别人辩论,
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
对方突然指责起你来,
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
说你根本没有在听他们在说什么?
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
这是怎么回事呢?
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
答案是交流不畅,
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
而且不管是哪种形式(的交流不畅),
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
我们都遇到过。
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
它会让人糊涂,
00:34
animosity,
11
34578
1104
产生仇恨,
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
引起误会,
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
甚至使一个价值数百万的 探测器在火星坠毁。
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
其实,即便人们当面聊天,
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
在同一个房间,
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
说同一种语言,
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
人类的交流 依然是极为复杂的。
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
好在,当我们交流时,
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
对当下情况的基本理解
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
可以帮我们避免交流不畅。
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
数十年来,科学家们不断探索 “当我们交流时,到底发生了什么?”
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
有一种解释是“传递模式”出问题,
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
它视这种交流模式是一种 将讯息只做单向的传递而已。
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
这就好比,A 向 B 扔了一个球, 然后走掉了
01:15
But in reality,
25
75622
1131
但是,
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
这个简易的模式 并不能用来解释复杂的交流。
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
另一种解释是“交换模式”,
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
它承认交流中的附加障碍。
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
这个模式更准确地形容,
就好比把人与人的交流 比喻成一场接球游戏。
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
当我们在交流信息时, 我们会收到对方的反馈。
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
通过这样的信息交换, 双方共同建立语义。
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
但是这样的交换 也会有复杂性产生。
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
它不像星际迷航
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
裡面的演员可以心灵感应,
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
可以完全准确地传递想法。
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
相反,
人类只能通过主观视角 来发送和接收信息。
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
在交流中,A按照 她自己的理解去表达信息,
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
而B
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
则会用自己的方式 去理解该信息。
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
所以,我们的“感知过滤器” 一直在改变语言的含义。
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
还记得刚刚的接球游戏吗?
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
让我们把球想像成 一块软软的黏土。
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
当每个人接到它时
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
会受很多因素的影响,
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
每个人会把它捏成 符合自己独特知觉的形状。
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
这些影响因素包括 阅历,年龄,种族,性别,
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
民族,宗教,或家庭背景。
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
与此同时,
人们会根据自己与对方的关系
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
以及自己对语言的独特解释
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
来理解对方说的话。
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
人们有时也会 被其他事物分心,
02:44
such as traffic
55
164562
1157
比如堵车,
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
肚子在叫了,
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
甚至情绪也会 干扰人们对事物的理解。
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
而且, 当谈话的参与人数增加,
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
每个人都带着主观性,
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
交流的复杂程度 就会飙升。
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
当黏土块在人们之间
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
不断传递,重塑,变形,
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
难怪我们的讯息有时会变成 一堆交流不畅的烂泥巴。
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
但幸运的是, 一些练习能帮助我们
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
掌控日常互动 从而达到顺畅交流。
03:18
One:
66
198456
1130
练习一:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
首先你要意识到,被动聆听 和主动聆听是有区别的。
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
要积极去感受 他人言语和非言语信息,
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
并通过调整你的表达 来促使对方更好地理解你。
03:32
Two:
70
212389
897
练习二:
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
聆听时要用到你的 眼,耳,甚至内脏。
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
记住,交流并不仅限于 文字交流。
03:40
Three:
73
220276
1158
练习三:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
理解他人和试图被他人理解 都要慢慢来。
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
如果急于表达自己的看法,
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
就容易忘记 交流其实是双向的。
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
要善于接受对方可能说的话。
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
最后,练习四:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
要意识到自己的“感知过滤器”。
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
你的阅历,
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
包括文化,社群和家庭环境,
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
都会影响你如何看待这个世界。
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
你要说:“我是这样 看这个问题的,你呢?”
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
不要以为你的主观看法 都是客观真理。
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
这个练习可以 帮你改进与他人的谈话
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
从而达成互相理解。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7