How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,852,120 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
تا ئێستا قسەت لەگەڵ هاوڕێکەت کردووە دەربارەی کێشەیەک و بۆت دەرکەوێت
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
کە وا پێناچێت تێبگات بۆچی ئەو کێشەیە گرینگە لای تۆ؟
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
تا ئێستا بیرۆکەیەکت باس کردووە بۆ گروپێک و هیچیان تێنەگەشتبن؟
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
یان گفتوگۆیەکت کردووە
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
و کەسی بەرامبەرلەو کاتەدا تاوانبارت بکات
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
و بە هیچ جۆرێک گوێ لە قسەکانی نەگرێت؟
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
لێرەدا چی ڕوودەدات؟
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
وەڵامەکە کێشەی پەیوەندی کردنە،
بە جۆرێک لە جۆرەکان،
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
هەموومان ئەمەمان بەسەر هاتووە.
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
ئەمەش وادەکات بگاتە دڵەراوکێ،
00:34
animosity,
11
34578
1104
یان دوژمنداری،
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
یان هەڵە تێگەشتن،
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
یان تێکشکاندنی کەشتیەکی ئاسمانیە لەسەر ڕووی مەریخ نرخەکەی دەگاتە ملیۆنان دۆلار.
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
راستی ئەوەیە تەنانەت لە کاتی چاوپێکەوتن لەگەڵ کەسێک رووبەڕوو،
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
لە هەمان شوێندا،
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
و قسەکردن لەگەڵی بە هەمان زمان،
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
گفتوگۆی نێوان مرۆڤەکان زۆر ئاڵۆزە،
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
بەڵام هەواڵە گرینگەکە ئەوەیە کە تێگەیشتنی سادە لە شتانەی
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
کە ڕوودەدات لە کاتی گفتوگۆ کردن
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
لەوانەیە یارمەتیمان بدات بۆ ڕێگرتن لە هەڵەی گفتوگۆ کردن.
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
بە درێژایی گەڕان، لێکۆڵەران پرسیاریان کرد، "چی ڕوودەدات کاتێک گفتوگۆ دەکەین؟"
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
یه‌كێك له‌ لێكدانه‌وه‌كان، پێی دەوترێت نموونەی نێردراو،
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
کە وا دابندرێت گفتوگۆکردن وەک نامەیەکە کە دەگوازرێتەوە لە کەسێک بۆ کەسێکی تر،
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
وەک کەسێک هەڵدەستێت بە پیسکردنی تۆپێک دواتر دوور فڕێی بدات.
01:15
But in reality,
25
75622
1131
بەڵام لە ڕاستیدا،
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
ئەم نموونە ئاسانە بە کەڵک ئاڵۆزی بە گفتوگۆکردن نایەت.
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
با سەیری نموونەی کاروبارو دانوساندنەکان بکەین،
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
کە بەشێک لە ئاڵۆزی گفتوگۆ کردن لە خۆ دەگرێت.
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
له‌ ڕێگەی ئەو نموونەیەوە، ڕاسترە گفتوگۆی نێوان کەسەکان
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
وەک ئەوەی یاری گرتنە.
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
کاتێک هەڵدەستین بە ناردنی نامەیەک، ئەوا کاردانەوە وەردەگرین لە لاکەی تر.
لە رێگەی ئەم چالاکییەوە، ئێمە مانای گفتوگۆ دروست دەکەین.
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
بەڵام لە ڕێگەی ئەم گۆڕینەوەیە، ئاڵۆزی زیاتر سەر هەڵدەدات.
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
کە ئەمە وەک جیهانی ستار تریک نییە.
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
کە هەندێک کەسایاتی توانای ئەوەیان هەیە کە بیرۆکە وەربگرێت.
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
دەست دەکات بە بڵاوکردنەوەی بیرکردنەوەکان و هەستەکان.
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
وەک مرۆڤ، ناتوانین یارمەتی بدەین جگە لە ناردن و وەرگرتنی نامەکان
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
لە ڕێگەی ئاوێنەی تایبەت بە خۆمان.
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
لە کاتی گفتوگۆکردن، یەکێک لە لایەنەکان هەڵدەستێت بە لێکدانەوەی نامەکە،
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
و کەسی بەرامبەرهەڵدەستێت بە گفتوگۆکردن بە
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
گوێگرتن لە تەڕامان و شیکردنەوەی تایبەتی خۆی بۆ ئەم نامەیە.
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
هەڵبژاردنە هزرییەکانی تایبەت بە خۆمان هەڵدەستێت بە گۆڕینی مانا و روونکردنەوەکان.
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
ئایە یاری گرتنت لەبیرە؟
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
وێنای بکە لەگەڵ پارچەیەک لە قوڕ.
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
هەر جارێک یەکێک دەست دەدەن لە قوڕەکە،
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
هەڵدەستێت بە پێدانی شهێوەیەک کە بگونجێت لەگەڵ تێگەیشتنی کەسی و تایبەت بەخۆی
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
بە ڕەچاوکردنی هەر ژمارەیەک لە گۆڕانکاری،
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
وەک زانین و مەشقی پێشینە، یان تامەن یان رەگەز،
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
یان ئارەق،دین، یان پێشینەی خێزان.
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
بە شێوەیەکی بەردەوام، هەموو کەسێک نامە شیدەکاتەوە کە پێی گەیشتووە
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
له‌سه‌ر بنه‌مای په‌یوه‌ندی ڕاستی له ‌ نێوان خۆی كه‌سێكی تردا،
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
و له‌سه‌ر تێگه‌یشتنی تاكی
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
له‌ مانای تێڕوانینی وته‌یی و ده‌سته‌به‌ركردنی ووشه‌كاری به‌كارهاتووه‌.
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
و له‌وانه‌یه‌ به‌ گوێكانیان بڵاوبێته‌وه‌ له‌ ڕێگه‌ی گوێزه‌ره‌وه‌ی تر،
02:44
such as traffic
55
164562
1157
وه‌ك ترافیك
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
یان خوڕه‌ خوڕی گه‌ده‌.
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
و له‌وانه‌یه‌ سۆزداری زیاد ببێ له‌ تێگه‌یشتنیان،
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
و زيادكردنی تاكی زیاتد بۆ گفتوگۆ،
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
بۆ هه‌ر یه‌كێكیان ڕاو بۆچونی كه‌سی هه‌یه‌،
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
و گرژی و ئاڵۆزی گفتوگۆكردن كه‌م ده‌كات به‌ ڕێژه‌یه‌كی زۆر.
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا پارچه‌ قوڕه‌كه‌ د ه‌گوازرێته‌وه‌ بۆ كه‌سێكی تر،
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
دووباره ده‌ست ده‌كرێت به‌ دروستكردنه‌وه‌ی و دوباره‌ وێنا كردنی و گۆڕانی به‌رده‌وام،
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
شتێکی نامۆ نییە کە نامەکانمان دەگۆڕێت هەندێکجار بۆ هەوێنی خراپی گفتوگۆکردن.
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
بەڵام، بە خۆشحاڵییەوە، هەندێک پراکتیکی ئاسان هەیە
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
کە دەتوانێت یارمەتیمان بدات بە گشتی بە تێڕوانین و تێپەڕاندن بۆ گفتوگۆیەکی باشتر.
03:18
One:
66
198456
1130
یەکەم:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
پێویستە درک بکەین بیستنی نادیار و بیستنی کارا هەمان شت نین.
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
جگە لە یەکگرتن و کارلێکی کاردانەوەی وتەیی و نا وتەیی بۆ ئەوانی تر،
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
و ڕێککردنی نامەکەت بۆ ئاسان کردنی تێگەیشتنی زیاتر.
03:32
Two:
70
212389
897
دووەم:
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
گوێ بگرە بە چاو و گوێیەکانت پێکەوە، و گوێبگرە لە هزر و بۆچوونەکانت.
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
بیرت بێت کە گفتوگۆکردن زیاترە لە وشەکان.
03:40
Three:
73
220276
1158
سێیەم:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
کاتی زیاتر وەربگرە بۆ تەگەیشتن وەک ئەوەی بتەوێت تێبگەیەندرێیت.
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
لە دەرپەڕاندنی دەربڕین لەسەر خۆمان،
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
ئەمە شتێکی ئاسانە بۆ لەبیرکردنی ئەوەی گفتوگۆکردن ڕێگایەکی دوو لایەنەیە
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
کراوە بە و زیاتر بوێر بە کە کاتێک کەسێکی تر قسە دەکات.
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
و لەکۆتاییدا، چوارەم:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
ئاگاداربە لە پاڵێوراوە زانین و هەستەکانی تایبەت بە خۆت.
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
توخمی شارەزایی خودی خۆت،
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
ئەمە کەلتور و کۆمەڵگە و خێزان لەخۆ دەگرێت،
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
کاریگەری ئەوەی کە چۆن دونیا دەبینی.
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
بڵێ،" چۆن من کێشەکە دەبینم، بەڵام تۆ چۆن کێشەکە دەبینیت؟"
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
وا دامەنێ کە خەمڵاندنت یان بۆچوونی تایبەتیت ڕاستی تایبەتییە.
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
ئەمە یارمەتیت دەدات بۆ کارکردن لە بەشداریکردن لە وتو وێژکردن لەگەڵ ئەوانی تر
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
لە پێناو گەیشتن بۆ تێگەیشتنێکی هاوبەش.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7