How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

Hiểu lầm trong giao tiếp diễn ra như thế nào (và cách để tránh nó) - Katherine Hampsten

2,852,120 views

2016-02-22 ・ TED-Ed


New videos

How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

Hiểu lầm trong giao tiếp diễn ra như thế nào (và cách để tránh nó) - Katherine Hampsten

2,852,120 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Da Nguyen Reviewer: Trang Rương
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
Có bao giờ bạn chia sẻ vấn đề của mình với người bạn để rồi nhận ra
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
anh ta dường như không hiểu được vì sao vấn đề đó lại quan trọng với bạn?
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
Có bao giờ bạn trình bày ý tưởng để rồi nhận lại thái độ bối rối?
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
Hay có thể bạn đang tranh cãi
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
thì người kia đột nhiên chỉ trích bạn
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
đã không hề lắng nghe những gì họ nói?
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
Câu trả lời là sự hiểu lầm trong giao tiếp
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
ở một dạng nào đó,
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
chúng ta đều trải qua điều này.
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
Vấn đề này gây ra nhầm lẫn,
00:34
animosity,
11
34578
1104
thù địch,
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
hiểu nhầm
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
thậm chí còn khiến tàu thăm dò vũ trụ hàng tỉ đô la đâm vào bề mặt Sao Hỏa.
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
Thực tế là kể cả khi trực tiếp đối mặt với người khác,
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
trong cùng một căn phòng,
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
nói cùng một ngôn ngữ,
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
giao tiếp giữa con người cũng phức tạp một cách khó tin.
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
Tin vui là nếu ta có được hiểu biết cơ bản
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
về những gì diễn ra khi giao tiếp
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
ta hoàn toàn có thể tránh được hiểu lầm trong giao tiếp.
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
Qua nhiều thập kỷ, các nhà nghiên cứu đã hỏi "Chuyện gì xảy ra khi ta giao tiếp?"
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
Một cách diễn dịch, được gọi là mô hình chuyển giao,
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
xem giao tiếp như một thông điệp đi trực tiếp từ người này sang người kia,
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
giống như ai đó ném quả bóng rồi bỏ đi.
01:15
But in reality,
25
75622
1131
Nhưng thực tế thì,
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
mô hình này không giải thích được sự phức tạp diễn ra trong giao tiếp.
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
Giới thiệu mô hình giao dịch,
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
mô hình này thừa nhận những thách thức phát sinh khi giao tiếp.
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
Theo mô hình này, chính xác hơn là xem giao tiếp giữa con người
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
như trò chơi bắt ném đồ vật.
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
Khi ta phát ra thông điệp, đồng thời ta cũng nhận phản hồi từ bên kia.
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
Thông qua việc giao dịch, ta cùng tạo ra ý nghĩa.
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
Nhưng từ việc trao đổi này lại nảy sinh thêm nhiều điều phức tạp.
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
Không giống như ở vũ trụ Star Trek
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
ở đó một số nhân vật có khả năng ngoại cảm,
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
hoàn toàn chia sẻ suy nghĩ và cảm xúc.
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
Là con người, chúng ta không thể không gửi và nhận thông điệp
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
thông qua lăng kính chủ quan của mình.
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
Khi giao tiếp, một người diễn tả diễn dịch của mình về thông điệp này,
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
và đối phương
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
sẽ nghe được diễn dịch của riêng anh về thông điệp đó.
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
Màng lọc nhận thức của chúng ta liên tục chuyển đổi giữa ý nghĩa và diễn dịch.
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
Nhớ trò chơi ném đồ vật chứ?
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
Hãy tưởng tượng chơi trò đó với cục đất sét.
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
Khi mỗi người chơi đụng vào đất sét,
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
họ nhào nặn để nó vừa với nhận thức khác biệt của riêng họ
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
dựa vào các yếu tố,
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
như kiến thức hay trải nghiệm cũ, tuổi tác, sắc tộc, giới tính
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
dân tộc, tôn giáo hay bối cảnh gia đình.
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
Mỗi người đều cùng lúc diễn dịch thông điệp họ nhận được
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
tùy theo mối quan hệ giữa họ với người kia
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
và sự hiểu biết của riêng họ
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
về ngữ nghĩa và hàm ý của những từ được sử dụng.
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
Họ cũng có thể bị phân tâm bởi các tác nhân kích thích khác,
02:44
such as traffic
55
164562
1157
như giao thông
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
hoặc cái bụng đang kêu gào.
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
Thậm chí cảm xúc cũng làm che mờ nhận thức
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
và càng có thêm nhiều người tham gia trò chuyện,
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
mỗi người có tính chủ quan riêng mình,
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
việc giao tiếp càng trở nên phức tạp một cách nhanh chóng.
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
Vậy nên khi cục đất sét di chuyển qua lại giữa hai người,
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
được biến đổi, được nắn lại và luôn trong trạng thái thay đổi,
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
nên không lạ gì thông điệp của chúng ta có lúc trở thành hiểu lầm trong giao tiếp.
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
May thay, có một vài cách thực hành đơn giản
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
giúp chúng ta điều chỉnh tương tác hàng ngày để giao tiếp tốt hơn.
03:18
One:
66
198456
1130
Một là:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
nhận ra rằng nghe bị động và lắng nghe chủ động là 2 việc khác nhau.
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
Tích cực tương tác với phản hồi ngôn ngữ và phi ngôn ngữ của người khác,
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
và điều chỉnh thông điệp của mình để giúp đối phương hiểu bạn nhiều hơn.
03:32
Two:
70
212389
897
Hai là
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
lắng nghe bằng đôi mắt, đôi tai cũng như trực giác của mình.
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
Hãy nhớ rằng giao tiếp không chỉ liên quan đến mỗi lời nói.
03:40
Three:
73
220276
1158
Ba là:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
dành thời gian để hiểu người khác cũng như giúp người khác hiểu bạn.
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
Khi vội vã muốn thể hiện bản thân,
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
ta thường dễ quên rằng giao tiếp là con đường hai chiều.
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
Cởi mở với những gì người kia nói.
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
Và cuối cùng, bốn là:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
Ý thức về màng lọc nhận thức cá nhân của bạn.
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
Những gì bạn đã trải nghiệm,
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
bao gồm văn hóa, cộng đồng và gia đình,
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
sẽ ảnh hưởng đến cách bạn nhìn nhận thế giới.
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
Hãy nói rằng "Đây là cách tôi nhìn nhận vấn đề, còn bạn thấy thế nào?"
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
Đừng mặc định rằng nhận thức của bạn là sự thật khách quan.
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
Điều này sẽ giúp bạn nói chuyện được với người khác
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
để có thể cùng thấu hiểu lẫn nhau.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7