How miscommunication happens (and how to avoid it) - Katherine Hampsten

2,852,120 views ・ 2016-02-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Have you ever talked with a friend about a problem only to realize
0
6631
3232
האם אי פעם דיברתם עם חבר על בעיה רק כדי להבין
00:09
that he just doesn't seem to grasp why the issue is so important to you?
1
9863
4677
שפשוט לא נראה שהוא מבין למה הנושא כל כך חשוב לכם?
00:14
Have you ever presented an idea to a group and it's met with utter confusion?
2
14540
4243
האם אי פעם הצגתם רעיון לקבוצת אנשים והוא נתקל בבלבול?
00:18
Or maybe you've been in an argument
3
18783
1699
או אולי הייתם בוויכוח
00:20
when the other person suddenly accuses you
4
20482
2158
כשהאדם האחר פתאום האשים אתכם
00:22
of not listening to what they're saying at all?
5
22640
3867
בזה שלא הקשבתם למה שהם אמרו בכלל?
00:26
What's going on here?
6
26507
1443
מה קורה פה?
00:27
The answer is miscommunication,
7
27950
2067
התשובה היא קצר בתקשורת,
00:30
and in some form or another,
8
30017
1473
ובצורה אחת או אחרת,
00:31
we've all experienced it.
9
31490
1740
כולנו חווינו אותו.
00:33
It can lead to confusion,
10
33230
1348
הוא יכול להוביל לבלבול,
00:34
animosity,
11
34578
1104
טינה,
00:35
misunderstanding,
12
35682
1192
חוסר הבנה,
00:36
or even crashing a multimillion dollar probe into the surface of Mars.
13
36874
4699
או אפילו התרסקות של גשוש שעלה מליונים מרובים על פני מאדים.
00:41
The fact is even when face-to-face with another person,
14
41573
3250
העובדה היא שאפילו כשנמצאים פנים אל פנים עם אדם,
00:44
in the very same room,
15
44823
1485
באותו חדר ממש,
00:46
and speaking the same language,
16
46308
1766
ומדברים את אותה שפה,
00:48
human communication is incredibly complex.
17
48074
3415
תקשורת אנושית היא מורכבת ביותר.
00:51
But the good news is that a basic understanding
18
51489
3148
אבל החדשות הטובות הן שהבנה בסיסית
00:54
of what happens when we communicate
19
54637
1769
של מה שקורה כשאנחנו מתקשרים
00:56
can help us prevent miscommunication.
20
56406
2869
יכול לעזור לנו למנוע קצרים בתקשורת.
00:59
For decades, researchers have asked, "What happens when we communicate?"
21
59275
4953
במשך עשורים, חוקרים שאלו, "מה קורה כשאנחנו מתקשרים?"
01:04
One interpretation, called the transmission model,
22
64228
2707
פרוש אחד, שנקרא מודל השידור,
01:06
views communication as a message that moves directly from one person to another,
23
66935
4831
רואה תקשורת כהודעה שנעה מאדם אחד לאחר,
01:11
similar to someone tossing a ball and walking away.
24
71766
3856
בדומה למישהו שזורק כדור ומתרחק.
01:15
But in reality,
25
75622
1131
אבל במציאות,
01:16
this simplistic model doesn't account for communication's complexity.
26
76753
3927
המודל הפשוט הזה לא נחשב למורכבות בתקשורת.
01:20
Enter the transactional model,
27
80680
1991
פה נכנס מודל העסקאות,
01:22
which acknowledges the many added challenges of communicating.
28
82671
4004
שמכיר בהרבה אתגרים נוספים של תקשורת.
01:26
With this model, it's more accurate to think of communication between people
29
86675
3790
עם המודל הזה, זה יותר מדוייק לחשוב על תקשורת בין אנשים
01:30
as a game of catch.
30
90465
1807
כמשחק תופסת,
01:32
As we communicate our message, we receive feedback from the other party.
31
92272
3728
כשאנחנו מתקשרים את המסרים שלנו, אנחנו מקבלים משוב מהצד האחר.
01:36
Through the transaction, we create meaning together.
32
96000
3674
במהלך העסקה, אנחנו יוצרים משמעות יחד.
01:39
But from this exchange, further complications arise.
33
99674
3633
אבל מהחילופין האלה, עולים סיבוכים נוספים.
01:43
It's not like the Star Trek universe,
34
103307
1966
זה לא כמו יקום סטאר טרק,
01:45
where some characters can Vulcan mind meld,
35
105273
2120
בו כמה דמויות יכולות לאחד מוחות כמו וולקנים,
01:47
fully sharing thoughts and feelings.
36
107393
2130
חולקים לגמרי מחשבות ורגשות.
01:49
As humans, we can't help but send and receive messages
37
109523
3284
כאנשים, אנחנו לא יכולים אלא לשלוח ולקבל מסרים
01:52
through our own subjective lenses.
38
112807
2888
דרך העדשה הסובייקטיבית שלנו.
01:55
When communicating, one person expresses her interpretation of a message,
39
115695
3993
כשמתקשרים, אחת מביעה את הפרוש האישי שלה של המסר,
01:59
and the person she's communicating with
40
119688
2031
והאדם שהיא מדברת איתו
02:01
hears his own interpretation of that message.
41
121719
2802
שומע את הפרוש של עצמו של המסר.
02:04
Our perceptual filters continually shift meanings and interpretations.
42
124521
5407
המסנן התפישתי שלנו מחליף כל הזמן משמעויות ופרושים.
02:09
Remember that game of catch?
43
129928
1642
זוכרים את המשחק של תופסת?
02:11
Imagine it with a lump of clay.
44
131570
2152
דמיינו את זה עם גוש חימר.
02:13
As each person touches it,
45
133722
1807
כשכל אדם נוגע בו,
02:15
they shape it to fit their own unique perceptions
46
135529
2827
הם מעצבים אותו להתאים לתפיסות האישיות שלהם
02:18
based on any number of variables,
47
138356
2354
בהתבסס על כל מספר של משתנים,
02:20
like knowledge or past experience, age, race, gender,
48
140710
4346
כמו ידע או נסיונות עבר, גיל, גזע, מין,
02:25
ethnicity, religion, or family background.
49
145056
3729
אתניות, דת, או רקע משפחתי.
02:28
Simultaneously, every person interprets the message they receive
50
148785
3663
באותו זמן, כל אדם מפרש את המסרים שהם מקבלים
02:32
based on their relationship with the other person,
51
152448
2948
בהתבסס על היחסים שלהם עם האדם האחר,
02:35
and their unique understanding
52
155396
1442
וההבנה היחודית שלהם
02:36
of the semantics and connotations of the exact words being used.
53
156838
4921
של הסמנטיקה והקישורים של אותן מילים בדיוק שבשימוש.
02:41
They could also be distracted by other stimuli,
54
161759
2803
הם יוכלו גם להיות מוסחים על ידי גירויים שונים,
02:44
such as traffic
55
164562
1157
כמו תנועה
02:45
or a growling stomach.
56
165719
1751
או בטן מקרקרת.
02:47
Even emotion might cloud their understanding,
57
167470
2179
אפילו רגשות יכולות לטשטש את ההבנה שלהם,
02:49
and by adding more people into a conversation,
58
169649
2859
ועל ידי הוספת יותר אנשים לשיחה,
02:52
each with their own subjectivities,
59
172508
2000
כל אחד עם הסובייקטיביות שלו,
02:54
the complexity of communication grows exponentially.
60
174508
4093
המורכבות של התקשורת גדלה אקספוננציאלית.
02:58
So as the lump of clay goes back and forth from one person to another,
61
178601
4336
אז כשהגושים של החימר עוברים מאחד לשני מאדם אחד לאחר,
03:02
reworked, reshaped, and always changing,
62
182937
3096
מעובדים, מעוצבים מחדש, ומשתנים כל הזמן,
03:06
it's no wonder our messages sometimes turn into a mush of miscommunication.
63
186033
5251
זה לא פלא שהמסר שלנו לפעמים הופך לרסק של קצרים בתקשורת.
03:11
But, luckily, there are some simple practices
64
191284
2251
אבל, למרבה המזל, יש כמה פעולות פשוטות
03:13
that can help us all navigate our daily interactions for better communication.
65
193535
4921
שיכולות לעזור לכולנו לנווט את התקשורות היומיות שלנו לתקשורת מעולה.
03:18
One:
66
198456
1130
אחת:
03:19
recognize that passive hearing and active listening are not the same.
67
199586
4455
להכיר בכך ששמיעה פסיבית והקשבה אקטיבית הם לא אותו הדבר.
03:24
Engage actively with the verbal and nonverbal feedback of others,
68
204041
4333
להתערב אקטיבית עם המשוב המילולי והלא מילולי של אחרים,
03:28
and adjust your message to facilitate greater understanding.
69
208374
4015
ולהתאים את המסר שלכם לאפשר הבנה טובה יותר.
03:32
Two:
70
212389
897
שתיים:
03:33
listen with your eyes and ears, as well as with your gut.
71
213286
4031
הקשיבו עם העיינים והאוזניים, כמו גם עם הבטן.
03:37
Remember that communication is more than just words.
72
217317
2959
זכרו שתקשורת היא יותר מרק מילים.
03:40
Three:
73
220276
1158
שלוש:
03:41
take time to understand as you try to be understood.
74
221434
3602
קחו את הזמן להבין כשאתם מנסים להיות מובנים.
03:45
In the rush to express ourselves,
75
225036
2095
ברצון להביע את עצמנו במהירות,
03:47
it's easy to forget that communication is a two-way street.
76
227131
3096
זה קל לשכוח שתקשורת היא רחוב דו סיטרי.
03:50
Be open to what the other person might say.
77
230227
2733
היו פתוחים למה שהאדם האחר אולי יגיד.
03:52
And finally, four:
78
232960
1653
ולבסוף, ארבע:
03:54
Be aware of your personal perceptual filters.
79
234613
3236
היו מודעים לפילטרים התפיסתיים האישיים שלכם.
03:57
Elements of your experience,
80
237849
1553
אלמנטים של החוויה שלכם,
03:59
including your culture, community, and family,
81
239402
2565
כולל התרבות שלכם, הקהילה, והמשפחה,
04:01
influence how you see the world.
82
241967
2484
משפיעים על איך אתם רואים את העולם.
04:04
Say, "This is how I see the problem, but how do you see it?"
83
244451
3517
תגידו, "כך אני רואה את הבעיה, אבל איך אתה רואה אותה?"
04:07
Don't assume that your perception is the objective truth.
84
247968
3417
אל תניחו שהתפישה שלכם היא האמת הסובייקטיבית.
04:11
That'll help you work toward sharing a dialogue with others
85
251385
2792
זה יעזור לכם לעבוד לכיוון של לחלוק דיאלוג עם אחרים
04:14
to reach a common understanding together.
86
254177
2789
כדי להגיע להבנה משותפת יחד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7