How tsunamis work - Alex Gendler

8,562,835 views ・ 2014-04-24

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Tun Min Reviewer: Myo Aung
00:07
In 479 BC, when Persian soldiers besieged
0
7143
3517
ဘီစီ ၄၇၉ ခုနှစ်က ပါရှားစစ်သားတွေ Potidaea ဆိုတဲ့ ဂရိမြို့ကို
00:10
the Greek city of Potidaea,
1
10684
1952
ဝိုင်းခဲ့ကြတယ်။
00:12
the tide retreated much farther than usual,
2
12660
2283
ဒီအချိန်မှာ ရေတွေ ခါတိုင်းထက် ပိုဆုတ်သွားတယ်။
00:14
leaving a convenient invasion route.
3
14968
2560
အလွယ်တကူ ထိုးဖောက်ဖို့လမ်းကြောင်း ကျန်နေခဲ့တာပေါ့။
00:17
But this wasn't a stroke of luck.
4
17552
2000
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ ကံကောင်းခြင်း မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
00:19
Before they had crossed halfway,
5
19576
1525
သူတို့ တစ်ဝက် ဖြတ်မကူးနိုင်မီ
00:21
the water returned in a wave higher than anyone had ever seen,
6
21125
3826
သူတို့မြင်ဖူးသမျှထက် ပိုမြင့်တဲ့ လှိုင်းလုံးပုံစံနဲ့ ရေတွေ ပြန်တက်လာပြီး
00:24
drowning the attackers.
7
24975
1791
တိုက်ခိုက်လာသူတွေကို ရေမြှုပ်သတ် ပစ်လိုက်တယ်။
00:26
The Potiidaeans believed they had been saved
8
26790
2220
Potiidaean တွေဟာ Poseidon ရဲ့ ဒေါသက သူတို့ကို
00:29
by the wrath of Poseidon.
9
29034
1675
ကယ်တင်လိုက်တယ်လို့ယုံကြတယ်။
00:30
But what really saved them
10
30733
1507
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းသူတို့ကို ကယ်လိုက်တာက
00:32
was likely the same phenomenon that has destroyed countless others:
11
32264
3531
တခြားမရေမတွက်နိုင်တဲ့အရာတွေကို ဖျက်ဆီးဖူးတဲ့ အရာပဲဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
00:35
a tsunami.
12
35819
1096
စူနာမီပါပဲ။
00:36
Although tsunamis are commonly known as tidal waves,
13
36939
2848
စူနာမီဆိုတာ ဒီရေလှိုင်းတွေအဖြစ် လူသိများပေမဲ့
00:39
they're actually unrelated to the tidal activity caused
14
39811
2641
တကယ်တော့ နေနဲ့ လရဲ့ ဆွဲငင်အားတွေကြောင့် ဖြစ်တဲ့
00:42
by the gravitational forces of the Sun and Moon.
15
42476
3121
ဒီရေလှိုင်းတွေရဲ့လုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ မသက်ဆိုင်ပါ။
00:45
In many ways, tsunamis are just larger versions of regular waves.
16
45621
3618
ပုံစံမျိုးစုံနဲ့ စူနာမီတွေဟာ ပုံမှန်လှိုင်းတွေရဲ့ အကြီးစားပုံစံတွေပါပဲ။
00:49
They have a trough and a crest,
17
49263
1874
လှိုင်းခွက်နဲ့လှိုင်းထိပ်ရှိပါတယ်။
00:51
and consist not of moving water,
18
51161
2114
ပြီးတော့ ရွေ့နေတဲ့ရေတင်မက ရေထဲက
00:53
but the movement of energy through water.
19
53299
2123
စွမ်းအင်တွေရဲ့လှုပ်ရှားမှုလည်း ပါပါတယ်။
ကွာခြားချက်က ဒီစွမ်းအင်တွေ ဘယ်က ရသလဲဆိုတဲ့အချက်ပါပဲ။
00:56
The difference is in where this energy comes from.
20
56228
2481
00:58
For normal ocean waves, it comes from wind.
21
58733
2791
ပုံမှန် သမုဒ္ဒရာလှိုင်းတွေအတွက်ဆိုရင် စွမ်းအင်ကို လေထံမှရပါတယ်။
01:01
Because this only affects the surface, the waves are limited in size and speed.
22
61548
4266
မျက်နှာပြင်ကိုပဲ ရိုက်ခတ်လို့ လှိုင်းတွေ အရွယ်အစားနဲ့မြန်နှုန်း ကန့်သတ်ချက်ရှိတယ်။
01:05
But tsunamis are caused by energy originating underwater,
23
65838
3387
ဒါပေမဲ့ စူနာမီတွေကတော့ ရေအောက်က စတင်တဲ့ အင်အားကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာတပါ။
01:09
from a volcanic eruption,
24
69249
1560
မီးတောင်ပေါက်တာ
01:10
a submarine landslide,
25
70833
1644
ရေအောက်မြေကျွံကျတာ၊
01:12
or most commonly, an earthquake on the ocean floor
26
72501
2895
ဒါမှမဟုတ်သမုဒ္ဒရာအောက်ကြမ်းပြင်မှာ ငလျင်လှုပ်တာကြောင့်ဖြစ်တယ်
01:15
caused when the tectonic plates of the Earth's surface slip,
27
75420
3348
ကမ္ဘာ့မျက်နှာပြင်က ကျောက်ချပ်ကြီးတွေ ချော်ထွက်တဲ့အခါ ငလျင်ဖြစ်ပြီး
01:18
releasing a massive amount of energy into the water.
28
78792
3171
ကြီးမားတဲ့အင်အားကို ရေထဲသို့ လွှတ်ထုတ်ပေးတယ်။
01:21
This energy travels up to the surface,
29
81987
2141
ဒီအင်အားဟာ ရေမျက်နှာပြင်ပေါ်ထိ တက်သွားတယ်။
01:24
displacing water and raising it above the normal sea level,
30
84152
3778
ရေတွေကို နေရာတလွဲရောက်စေပြီး ပုံမှန်ပင်လယ် ရေပြင်အထက် မြင့်တက်စေတယ်။
01:27
but gravity pulls it back down,
31
87954
1799
ဒါပေမဲ့ မြေဆွဲငင်အားက ရေကိုပြန်ဆွဲချတယ်
01:29
which makes the energy ripple outwards horizontally.
32
89777
2909
ဒီတော့ အင်အားကို အပြင်ဘက်ဆီ ဘေးတိုက် ဂယက်ရိုက်သွားစေတယ်။
01:32
Thus, the tsunami is born,
33
92710
2051
ဒါကြောင့် စူနာမီ ဖြစ်လာပြီး
01:34
moving at over 500 miles per hour.
34
94785
2591
တစ်နာရီ မိုင် ၅၀၀ ကျော်နှုန်းနဲ့ ရွေ့လျားတယ်။
01:37
When it's far from shore, a tsunami can be barely detectable
35
97400
3567
ကမ်းရိုးတန်းနဲ့ ဝေးတဲ့အခါ စူနာမီဖြစ်မှန်း သိနိုင်ခဲပါတယ်။
01:40
since it moves through the entire depth of the water.
36
100991
2658
အကြောင်းက ရေအနက်ပိုင်းထဲ ဖြတ်သွားနေလို့ပါ။
01:43
But when it reaches shallow water, something called wave shoaling occurs.
37
103673
3837
ဒါပေမဲ့ စူနာမီ ရေတိမ်ပိုင်းရောက်တဲ့အခါ လှိုင်းစုဆုံမှုလို့ခေါ်တဲ့ အရာ ဖြစ်လာတယ်။
01:47
Because there is less water to move through,
38
107534
2230
ဖြတ်သွားစရာ ရေနည်းသွားတာကြောင့်
01:49
this still massive amount of energy is compressed.
39
109788
3370
ဒီထုထည်ကြီးနေဆဲ စွမ်းအင်ပမာဏဟာ ဖိသိပ်ခံလိုက်ရတယ်။
01:53
The wave's speed slows down,
40
113182
1909
လှိုင်းရွေ့လျားနှုန်း နှေးသွားတယ်။
01:55
while its height rises to as much as 100 feet.
41
115115
2975
သူ့ရဲ့ အမြင့်ဟာ ပေ ၁၀၀ အထိ မြင့်တက်တတ်ပါတယ်။
01:58
The word tsunami, Japanese for "harbor wave,"
42
118114
3493
စူနာမီ ဆိုတဲ့ စကားလုံးက "သင်္ဘောဆိပ် လှိုင်း" ကို ဂျပန်လို ခေါ်တာပါ။
02:01
comes from the fact that it only seems to appear near the coast.
43
121631
3047
ဒီစကားလုံးဟာ ကမ်းရိုးတန်းအနီးမှာပဲ ဖြစ်ပေါ်ပုံရတဲ့အချက်က လာပါတယ်။
02:04
If the trough of a tsunami reaches shore first,
44
124702
3156
စူနာမီလှိုင်းခွက် ကမ်းခြေသို့ ပထမဆုံး ရောက်ရင်
02:07
the water will withdraw farther than normal
45
127882
2048
ရေက သာမန်ထက် အဝေးကို ပိုဆုတ် သွားပါလိမ့်မယ်။
02:09
before the wave hits,
46
129954
1166
ကမ်းကို လှိုင်းမရိုက်မီချိန်မှာ၊
02:11
which can be misleadingly dangerous.
47
131144
2017
ဒီအချက်က အထင်မှားဖွယ် အန္တရာယ် များပါတယ်။
02:13
A tsunami will not only drown people near the coast,
48
133185
3023
စူနာမီရေလှိုင်းဟာ ကမ်းရိုးတန်းအနီးက လူတွေကို ရေမြှပ်သတ်ပစ်ရုံတင်မက
02:16
but level buildings and trees for a mile inland or more,
49
136232
3322
ကုန်းတွင်း တစ်မိုင်ကျော်လောက်က အဆောက်အဦတွေ၊ သစ်ပင်တွေကိုရှင်းပစ်တယ်။
02:19
especially in low-lying areas.
50
139578
2355
အထူးသဖြင့် ကုန်းနိမ့်ပိုင်းနေရာတွေမှာပါ။
02:21
As if that weren't enough, the water then retreats,
51
141957
2982
ပြီးတော့ ဒီလောက်နဲ့ မလုံလောက်သေးသလိုနဲ့ ရေပြန်ဆုတ်သွားတယ်။
02:24
dragging with it the newly created debris,
52
144963
2016
အသစ်ဖြစ်လာတဲ့ အမှိုက်တွေ ရေထဲ ဆွဲသွားတယ်။
02:27
and anything, or anyone, unfortunate enough
53
147003
2710
သူ့လမ်းကြောင်းပေါ် မိသွားတဲ့ ကံခေသူတွေ၊ အရာဝတ္ထုတွေကိုလည်း
02:29
to be caught in its path.
54
149737
1407
ရေထဲ ဆွဲယူသွားတယ်။
02:31
The 2004 Indian Ocean tsunami
55
151168
2721
၂၀၀၄ ခုနှစ် အိန္ဒိယသမုဒ္ဒရာ စူနာမီဟာ
02:33
was one of the deadliest natural disasters in history,
56
153913
2659
သမိုင်းမှာ ကြောက်စရာအကောင်းဆုံး သဘာဝ ဘေးအန္တရာယ်တစ်ခုပါ။
02:36
killing over 200,000 people throughout South Asia.
57
156596
3640
တောင်အာရှတခွင်မှာ လူ နှစ်သိန်းကျော် သေစေခဲ့တယ်။
02:40
So how can we protect ourselves against this destructive force of nature?
58
160260
4362
ဒီတော့ ဒီသဘာဝဖျက်အားကနေ ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လို ကာကွယ်နိုင်မလဲ။
02:44
People in some areas have attempted
59
164646
1709
တစ်ချို့နေရာမှာ လူတွေက ပင်လယ်ရေထိန်း
02:46
to stop tsunamis with sea walls, flood gates,
60
166379
3018
နံရံတွေ၊ ရေထိန်းတံခါးတွေ၊ ရေလွှဲမြောင်းတွေ
02:49
and channels to divert the water.
61
169421
1748
နဲ့ စူနာမီကို တားဖို့ ကြိုးစားကြတယ်။
02:51
But these are not always effective.
62
171193
1668
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေဟာ အမြဲ မထိရောက်ဘူး။
02:52
In 2011, a tsunami surpassed the flood wall
63
172885
3609
၂၀၁၁ ခုနှစ်မှာ ဂျပန်က ဖူကူရှီးမားစွမ်းအင် ထုတ်စက်ရုံကို ကာထားတဲ့ရေထိန်းနံရံကို
02:56
protecting Japan's Fukushima Power Plant,
64
176518
2210
စူနာမီတစ်လုံး ဖြတ်ကျော်ခဲ့ပြီး
02:58
causing a nuclear disaster
65
178752
2106
နျူးကလီးယားဘေးသင့်စေခဲ့တယ်။
03:00
in addition to claiming over 18,000 lives.
66
180882
2548
ဒါ့ပြင် လူ ၁၈၀၀၀ ကျော် သေဆုံးခဲ့တယ်။
03:04
Many scientists and policy makers are instead focusing on early detection,
67
184235
4310
ဒီတော့သိပ္ပံပညာရှင်တွေနဲ့မူဝါဒရေးဆွဲသူတွေက ကာကွယ်မယ့်အစား စောပြီးသိနိုင်ဖို့၊
03:08
monitoring underwater pressure and seismic activity,
68
188569
3161
ရေအောက်ဖိအားနဲ့ ငလျင်လှုပ်မှုကို စောင့်ကြည့်ဖို့နဲ့
03:11
and establishing global communication networks
69
191754
2339
သတိပေးချက် မြန်မြန်ဖြန့်နိုင်အောင် ကမ္ဘာ့ဆက်သွယ်မှု
03:14
for quickly distributing alerts.
70
194117
1596
ကွန်ရက်တွေလုပ်ဖို့ အလေးပေးလာကြတယ်။
03:16
When nature is too powerful to stop,
71
196291
2154
သဘာဝတရားက မရပ်တန့်နိုင်အောင် အားကောင်းနေရင်
03:18
the safest course is to get out of its way.
72
198469
2636
သူ့လမ်းကြောင်းက ရှောင်ထွက်ပြေးမှုကသာ ဘေးအကင်းဆုံး နည်းပါ။

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7