How tsunamis work - Alex Gendler

8,562,835 views ・ 2014-04-24

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
In 479 BC, when Persian soldiers besieged
0
7143
3517
ב 479 לפני הספירה, כשהחיילים הפרסים צרו
00:10
the Greek city of Potidaea,
1
10684
1952
על העיר היוונית פוטידאה,
00:12
the tide retreated much farther than usual,
2
12660
2283
השפל נסוג הרבה יותר מכרגיל,
00:14
leaving a convenient invasion route.
3
14968
2560
והשאיר נתיב פלישה נוח.
00:17
But this wasn't a stroke of luck.
4
17552
2000
אבל זה לא היה מזל.
00:19
Before they had crossed halfway,
5
19576
1525
לפני שהספיקו לחצות חצי מהדרך,
00:21
the water returned in a wave higher than anyone had ever seen,
6
21125
3826
המים חזרו בגל גבוה יותר
ממה שמישהו אי פעם ראה,
00:24
drowning the attackers.
7
24975
1791
והטביע את התוקפים.
00:26
The Potiidaeans believed they had been saved
8
26790
2220
הפוטידאנים האמינו שהם ניצלו
00:29
by the wrath of Poseidon.
9
29034
1675
על ידי זעמו של פוסידון.
00:30
But what really saved them
10
30733
1507
אבל מה שבאמת הציל אותם היה כנראה
00:32
was likely the same phenomenon that has destroyed countless others:
11
32264
3531
אותה תופעה שהשמידה אחרים רבים מספור:
00:35
a tsunami.
12
35819
1096
צונאמי.
00:36
Although tsunamis are commonly known as tidal waves,
13
36939
2848
למרות שצונאמי ידוע לרוב כגל גאות,
00:39
they're actually unrelated to the tidal activity caused
14
39811
2641
הם למעשה לא קשורים לפעילות של הגאות שנגרמת
00:42
by the gravitational forces of the Sun and Moon.
15
42476
3121
על יד כוחות המשיכה של השמש והירח.
00:45
In many ways, tsunamis are just larger versions of regular waves.
16
45621
3618
בהרבה דרכים, צונאמי הוא פשוט גרסה גדולה יותר
של גלים רגילים.
00:49
They have a trough and a crest,
17
49263
1874
יש להם אפיק ושיא,
00:51
and consist not of moving water,
18
51161
2114
והם לא עשויים ממים נעים,
00:53
but the movement of energy through water.
19
53299
2123
אלא מתנועת האנרגיה דרך המים.
00:56
The difference is in where this energy comes from.
20
56228
2481
ההבדל הוא מאיפה מגיעה האנרגיה.
00:58
For normal ocean waves, it comes from wind.
21
58733
2791
לגלי ים רגילים,
היא מגיעה מהרוח.
01:01
Because this only affects the surface, the waves are limited in size and speed.
22
61548
4266
מפני שזה רק משפיע על פני השטח,
הגלים מוגבלים בגודל ומהירות.
01:05
But tsunamis are caused by energy originating underwater,
23
65838
3387
אבל צונאמי נגרמים על ידי אנרגיה
שמקורה מתחת למים,
01:09
from a volcanic eruption,
24
69249
1560
מהתפרצות געשית,
01:10
a submarine landslide,
25
70833
1644
מפולת תת מימית,
01:12
or most commonly, an earthquake on the ocean floor
26
72501
2895
או הכי נפוץ,
מרעידת אדמה על קרקעית האוקיינוס
01:15
caused when the tectonic plates of the Earth's surface slip,
27
75420
3348
שנגרמת כשלוחות טקטוניים של קרום כדור הארץ מחליקים,
01:18
releasing a massive amount of energy into the water.
28
78792
3171
ומשחררים כמויות אנרגיה עצומות לתוך המים.
01:21
This energy travels up to the surface,
29
81987
2141
האנרגיה הזו נעה לפני השטח,
01:24
displacing water and raising it above the normal sea level,
30
84152
3778
ומניעה מים ומרימה אותם מעל
גובה פני הים הרגיל,
01:27
but gravity pulls it back down,
31
87954
1799
אבל הכבידה מושכת אותם חזרה למטה,
01:29
which makes the energy ripple outwards horizontally.
32
89777
2909
מה שגורם לאנרגיה להתגלגל החוצה אופקית.
01:32
Thus, the tsunami is born,
33
92710
2051
וכך, צונאמי נולד,
01:34
moving at over 500 miles per hour.
34
94785
2591
כשהוא נע במהירות של יותר מ 800 קילומטר בשעה.
01:37
When it's far from shore, a tsunami can be barely detectable
35
97400
3567
כשהוא רחוק מהחוף,
צונאמי יכול להיות בקושי מורגש
01:40
since it moves through the entire depth of the water.
36
100991
2658
מאחר והוא נע דרך כל עומק המים.
01:43
But when it reaches shallow water, something called wave shoaling occurs.
37
103673
3837
אבל כשהוא מגיע למים רדודים,
משהו שנקרא דחיסת גלים מתרחש.
01:47
Because there is less water to move through,
38
107534
2230
מפני שיש פחות מים לנוע דרכם,
01:49
this still massive amount of energy is compressed.
39
109788
3370
הכמות האדירה עדיין של אנרגיה נדחסת.
01:53
The wave's speed slows down,
40
113182
1909
מהירות הגל מאיטה,
01:55
while its height rises to as much as 100 feet.
41
115115
2975
בעוד הגובה עולה עד 30 מטר.
01:58
The word tsunami, Japanese for "harbor wave,"
42
118114
3493
המילה צונאמי,
יפנית ל"גל מעגן,"
02:01
comes from the fact that it only seems to appear near the coast.
43
121631
3047
מגיעה מהעובדה שנראה שהוא מופיע רק
ליד חופים.
02:04
If the trough of a tsunami reaches shore first,
44
124702
3156
כשאפיק הגל מגיע לחוף ראשון,
02:07
the water will withdraw farther than normal
45
127882
2048
המים יתרחקו יותר מכרגיל
02:09
before the wave hits,
46
129954
1166
לפני שהגל יפגע, מה שיכול להיות מסוכן באופן מטעה.
02:11
which can be misleadingly dangerous.
47
131144
2017
02:13
A tsunami will not only drown people near the coast,
48
133185
3023
צונאמי לא רק יטביע אנשים ליד חוף,
02:16
but level buildings and trees for a mile inland or more,
49
136232
3322
אלא ישטח בניינים ועצים כשני קילומטר או יותר פנימה,
02:19
especially in low-lying areas.
50
139578
2355
בעיקר באזורים שטוחים.
02:21
As if that weren't enough, the water then retreats,
51
141957
2982
ואם זה לא מספיק,
המים נסוגים,
02:24
dragging with it the newly created debris,
52
144963
2016
ומושכים איתם הריסות שרק נוצרו,
02:27
and anything, or anyone, unfortunate enough
53
147003
2710
וכל מה, או מי, שאין לו מזל
02:29
to be caught in its path.
54
149737
1407
להיות בדרכו.
02:31
The 2004 Indian Ocean tsunami
55
151168
2721
הצונאמי באוקיינוס ההודי ב 2004
02:33
was one of the deadliest natural disasters in history,
56
153913
2659
היה אחד מאסונות הטבע הקטלניים בהסטוריה,
02:36
killing over 200,000 people throughout South Asia.
57
156596
3640
והרג יותר מ 200,000 בני אדם ברחבי דרום אסיה.
02:40
So how can we protect ourselves against this destructive force of nature?
58
160260
4362
אז איך אנחנו יכולים להגן על עצמנו
מפני כוחו ההרסני של הטבע?
02:44
People in some areas have attempted
59
164646
1709
אנשים בכמה אזורים ניסו
02:46
to stop tsunamis with sea walls, flood gates,
60
166379
3018
לעצור צונאמי עם חומות ים, שערי הצפה,
02:49
and channels to divert the water.
61
169421
1748
ותעלות כדי להטות את המים.
02:51
But these are not always effective.
62
171193
1668
אבל אלה לא תמיד יעילים.
02:52
In 2011, a tsunami surpassed the flood wall
63
172885
3609
ב 2011, צונאמי עקף את חומת ההצפה
02:56
protecting Japan's Fukushima Power Plant,
64
176518
2210
שהגנה על הכור הגרעיני בפוקושימה, יפן,
02:58
causing a nuclear disaster
65
178752
2106
וגרם לאסון גרעיני בנוסף לתביעת
03:00
in addition to claiming over 18,000 lives.
66
180882
2548
חייהם של 18,000 אנשים.
03:04
Many scientists and policy makers are instead focusing on early detection,
67
184235
4310
הרבה מדענים וקובעי מדיניות מנסים במקום
להתמקד בגילוי מוקדם,
03:08
monitoring underwater pressure and seismic activity,
68
188569
3161
מנטרים לחצים תת מימיים ופעילות סייסמית,
03:11
and establishing global communication networks
69
191754
2339
ומקימים רשת תקשורת בין לאומית
03:14
for quickly distributing alerts.
70
194117
1596
להפצת האזהרות במהירות.
כשהטבע חזק מדי לעצירה,
03:16
When nature is too powerful to stop,
71
196291
2154
03:18
the safest course is to get out of its way.
72
198469
2636
הדרך הכי בטוחה היא לזוז מדרכו.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7