How tsunamis work - Alex Gendler

Tsunamî çawa çê dibe - Alex Gendler

8,601,095 views ・ 2014-04-24

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mehmet Sıddık Dilek Reviewer: ronya bewran
B.Z. 479'da leşkerê Pers
00:07
In 479 BC, when Persian soldiers besieged
0
7143
3517
bajarê Potidaea dorpêç kiribûn.
00:10
the Greek city of Potidaea,
1
10684
1952
00:12
the tide retreated much farther than usual,
2
12660
2283
Ava deryayê vekêşiya bû,
00:14
leaving a convenient invasion route.
3
14968
2560
Ew der jî bibû rêya êrişê.
00:17
But this wasn't a stroke of luck.
4
17552
2000
Lê bexte wan reş bû,
00:19
Before they had crossed halfway,
5
19576
1525
di nîvê rê de,
00:21
the water returned in a wave higher than anyone had ever seen,
6
21125
3826
pêlên avê bi ser wan de hatin,
00:24
drowning the attackers.
7
24975
1791
hemû xeniqîn.
00:26
The Potiidaeans believed they had been saved
8
26790
2220
Gelê Potidaea bawer kirin ku
Poseidon ew rizgar kirine.
00:29
by the wrath of Poseidon.
9
29034
1675
00:30
But what really saved them
10
30733
1507
Lê tişta ku ew rizgar kirî,
00:32
was likely the same phenomenon that has destroyed countless others:
11
32264
3531
ew tişta ku gelekê din jî kuştiya:
00:35
a tsunami.
12
35819
1096
Tsunamî.
00:36
Although tsunamis are commonly known as tidal waves,
13
36939
2848
Dibejin tsunamî jî Kêş û vekêş e.
00:39
they're actually unrelated to the tidal activity caused
14
39811
2641
Lê têkiliya tsunamî û kêş û vekêş tune.
00:42
by the gravitational forces of the Sun and Moon.
15
42476
3121
Kêş û vekêş bi tevgera roj û heyvê çê dibe.
00:45
In many ways, tsunamis are just larger versions of regular waves.
16
45621
3618
Tsunamî ji pêlên ji rêzê pir mezintir e.
00:49
They have a trough and a crest,
17
49263
1874
Lûtkê û kortên wê hene,
00:51
and consist not of moving water,
18
51161
2114
ji avê çê nabe,
00:53
but the movement of energy through water.
19
53299
2123
lê tsunamî avê dide ber xwe û dibe.
00:56
The difference is in where this energy comes from.
20
56228
2481
Çavkaniya enerjiya wê cuda ye.
00:58
For normal ocean waves, it comes from wind.
21
58733
2791
Enerjiya pêlê avê, ji bayê tê.
01:01
Because this only affects the surface, the waves are limited in size and speed.
22
61548
4266
Ji bo ku tenê li ser rûyê avê ne, biçûk in.
01:05
But tsunamis are caused by energy originating underwater,
23
65838
3387
Lê enerjiya tsunamî ji bin avê,
01:09
from a volcanic eruption,
24
69249
1560
ji teqîna agirpija,
01:10
a submarine landslide,
25
70833
1644
ji hezaza,
01:12
or most commonly, an earthquake on the ocean floor
26
72501
2895
û pir cara ji erdhejên bin deryayê tê.
01:15
caused when the tectonic plates of the Earth's surface slip,
27
75420
3348
Dema bin avê de erdhej diqewime,
01:18
releasing a massive amount of energy into the water.
28
78792
3171
enerjiyakê pir mezin derdikeve.
01:21
This energy travels up to the surface,
29
81987
2141
Ev enerjî avê dide ber xwe
01:24
displacing water and raising it above the normal sea level,
30
84152
3778
û bilind dike,
01:27
but gravity pulls it back down,
31
87954
1799
piştre av tê kişindin,
01:29
which makes the energy ripple outwards horizontally.
32
89777
2909
pêlên biqasî çiya çê dibin.
01:32
Thus, the tsunami is born,
33
92710
2051
Wisa tsunamî pêk tê,
01:34
moving at over 500 miles per hour.
34
94785
2591
saetêkê de 800 km rê diçe.
01:37
When it's far from shore, a tsunami can be barely detectable
35
97400
3567
Ji bona ku di bin avê re tê,
01:40
since it moves through the entire depth of the water.
36
100991
2658
ji dûr naye fem kirin.
01:43
But when it reaches shallow water, something called wave shoaling occurs.
37
103673
3837
Lê dema nêzîk dibe tê guhartin.
01:47
Because there is less water to move through,
38
107534
2230
Hindik av li peşî dimîne,
01:49
this still massive amount of energy is compressed.
39
109788
3370
enerjiya wê hemû kom dibe.
01:53
The wave's speed slows down,
40
113182
1909
Leza tsunamî kêm dibe,
01:55
while its height rises to as much as 100 feet.
41
115115
2975
lê bilindahiya wê digihe 300 metrî.
01:58
The word tsunami, Japanese for "harbor wave,"
42
118114
3493
Tsunamî di Japonî de tê wateya ''pêlên nêzîk''
02:01
comes from the fact that it only seems to appear near the coast.
43
121631
3047
ev jî diyar dike ku ji nêzîk xuya dibe.
02:04
If the trough of a tsunami reaches shore first,
44
124702
3156
Pêşî kortên tsunamî tên,
02:07
the water will withdraw farther than normal
45
127882
2048
avê ji keviyê dikişînin.
02:09
before the wave hits,
46
129954
1166
Lewra berî tsunamî,
02:11
which can be misleadingly dangerous.
47
131144
2017
heya însana jê tune.
02:13
A tsunami will not only drown people near the coast,
48
133185
3023
Tsunamî ne tenê mirovên li keviyê dikuje,
02:16
but level buildings and trees for a mile inland or more,
49
136232
3322
heta 2 km avahî û dara jî xera dike.
02:19
especially in low-lying areas.
50
139578
2355
Bi taybetî jî herêmên nizm.
02:21
As if that weren't enough, the water then retreats,
51
141957
2982
Wextê av vedikişe jî,
02:24
dragging with it the newly created debris,
52
144963
2016
dîsa hemû kes û hemû tiştê,
02:27
and anything, or anyone, unfortunate enough
53
147003
2710
li ser rêya xwe
02:29
to be caught in its path.
54
149737
1407
wêran dike.
02:31
The 2004 Indian Ocean tsunami
55
151168
2721
Di 2004 li Okyanûsa hindî,
02:33
was one of the deadliest natural disasters in history,
56
153913
2659
felaketekî pir mezina dîrokî qewimî,
02:36
killing over 200,000 people throughout South Asia.
57
156596
3640
200,000 mirov mirin li başûrê Asiayê.
Em ê çawa xwe ji feleketê siruştî parezin?
02:40
So how can we protect ourselves against this destructive force of nature?
58
160260
4362
02:44
People in some areas have attempted
59
164646
1709
Li cih na hewl dan
02:46
to stop tsunamis with sea walls, flood gates,
60
166379
3018
bi dîwarên bilind, deriyê mezin,
02:49
and channels to divert the water.
61
169421
1748
û bi cokên avê rawestînin.
02:51
But these are not always effective.
62
171193
1668
Yek jî bi kêr nehat.
02:52
In 2011, a tsunami surpassed the flood wall
63
172885
3609
2011 de, li Japonya tsunamî
dîwarê parastina Fukushima derbas kir,
02:56
protecting Japan's Fukushima Power Plant,
64
176518
2210
02:58
causing a nuclear disaster
65
178752
2106
Di encama felaketê nûkleer de
03:00
in addition to claiming over 18,000 lives.
66
180882
2548
18,000 însan mirin.
03:04
Many scientists and policy makers are instead focusing on early detection,
67
184235
4310
Zanyar dixebitin berî ku biqewime,
03:08
monitoring underwater pressure and seismic activity,
68
188569
3161
tsunamî fem bikin,
03:11
and establishing global communication networks
69
191754
2339
û bi tora ragihandinê,
03:14
for quickly distributing alerts.
70
194117
1596
hemû kesî şiyar bikin.
03:16
When nature is too powerful to stop,
71
196291
2154
Dema felaketa siruştî pir bi hêz be,
03:18
the safest course is to get out of its way.
72
198469
2636
ya herî baş: birevin!
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7