How tsunamis work - Alex Gendler

कैसे आती हैं सुनामी - अलेक्स गेंदलेर

8,562,835 views

2014-04-24 ・ TED-Ed


New videos

How tsunamis work - Alex Gendler

कैसे आती हैं सुनामी - अलेक्स गेंदलेर

8,562,835 views ・ 2014-04-24

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ajit Sharma Reviewer: Gaurav Gupta
00:07
In 479 BC, when Persian soldiers besieged
0
7143
3517
जब 479 बी.सी. में फ़ारसी सैनिकों ने
00:10
the Greek city of Potidaea,
1
10684
1952
यूनान के पोतदैया शहर पर घेराव डाला,
00:12
the tide retreated much farther than usual,
2
12660
2283
तब ज्वार सामान्य से ज़्यादा पीछे चला गया,
00:14
leaving a convenient invasion route.
3
14968
2560
जिससे सुविधाजनक आक्रमण मार्ग बन गया।
00:17
But this wasn't a stroke of luck.
4
17552
2000
परन्तु यह भाग्यशाली नहीं था।
00:19
Before they had crossed halfway,
5
19576
1525
आधा रास्ता पार करने से पहले ही
00:21
the water returned in a wave higher than anyone had ever seen,
6
21125
3826
पानी एक ऐसे ऊंची लहर पर वापस आया
जिसे कभी किसी ने नहीं देखा था
00:24
drowning the attackers.
7
24975
1791
और सभी आक्रमणकारियों को डुबो दिया।
00:26
The Potiidaeans believed they had been saved
8
26790
2220
पोतदैया के लोगों ने माना
00:29
by the wrath of Poseidon.
9
29034
1675
की उन्हें पोसाइडन के क्रोध से बचाव मिल गया।
00:30
But what really saved them
10
30733
1507
परन्तु जिस चीज़ ने शायद उन्हें बचाया था
00:32
was likely the same phenomenon that has destroyed countless others:
11
32264
3531
वह वही घटना थी जिसने अनगिनत लोगों का विनाश किया:
00:35
a tsunami.
12
35819
1096
एक सुनामी।
00:36
Although tsunamis are commonly known as tidal waves,
13
36939
2848
हालाँकि सुनामी को सामान्यतः ज्वर की लहर कहा जाता है,
00:39
they're actually unrelated to the tidal activity caused
14
39811
2641
वास्तव में उनका उस ज्वर गतिविधि से कोई सम्बन्ध नहीं होता
00:42
by the gravitational forces of the Sun and Moon.
15
42476
3121
जो सूर्य और चन्द्रमा के गुरुत्वाकर्षण बल से होती है।
00:45
In many ways, tsunamis are just larger versions of regular waves.
16
45621
3618
कई मायनों में, सुनामी सामान्य लहरों का
एक विशालकाय रूप होती हैं।
00:49
They have a trough and a crest,
17
49263
1874
इनमें गर्त व शिखा होती है,
00:51
and consist not of moving water,
18
51161
2114
और इनमें गतिशील पानी नहीं,
00:53
but the movement of energy through water.
19
53299
2123
बल्कि पानी के ज़रिये ऊर्जा का संचार होता है।
अंतर सिर्फ ऊर्जा के स्त्रोत का होता है।
00:56
The difference is in where this energy comes from.
20
56228
2481
00:58
For normal ocean waves, it comes from wind.
21
58733
2791
सामान्य समुद्रीय लहरें,
हवा से आती हैं।
01:01
Because this only affects the surface, the waves are limited in size and speed.
22
61548
4266
क्यूंकि यह सिर्फ सतह को प्रभावित करती है
इनकी संख्या व गति सीमित होती है।
01:05
But tsunamis are caused by energy originating underwater,
23
65838
3387
लेकिन सुनामी उत्पन्न होती है उस ऊर्जा से
जो पानी के नीचे से आती है,
01:09
from a volcanic eruption,
24
69249
1560
ज्वालामुखी विस्फोट से,
01:10
a submarine landslide,
25
70833
1644
अन्तः समुद्री भूस्खलन से,
01:12
or most commonly, an earthquake on the ocean floor
26
72501
2895
या सबसे अधिक
समुद्र तल पर भूकम्प से
01:15
caused when the tectonic plates of the Earth's surface slip,
27
75420
3348
जो धरती के विवर्तनिक प्लेटों के फिसलने से होता है
01:18
releasing a massive amount of energy into the water.
28
78792
3171
और पानी में विशाल ऊर्जा को छोड़ता है।
01:21
This energy travels up to the surface,
29
81987
2141
ऊर्जा ऊपरी सतह तक यात्रा करती है,
01:24
displacing water and raising it above the normal sea level,
30
84152
3778
पानी को विस्थापित कर उसे
सामान्य समुद्र तल से ऊपर उठाती है,
01:27
but gravity pulls it back down,
31
87954
1799
लेकिन गुरुत्वाकर्षण इसे वापस नीचे खींच लेता है
01:29
which makes the energy ripple outwards horizontally.
32
89777
2909
जो इस ऊर्जा की लहर को क्षैतिज दिशा में छोड़ती है।
01:32
Thus, the tsunami is born,
33
92710
2051
इससे, सुनामी उत्पन्न होती है,
01:34
moving at over 500 miles per hour.
34
94785
2591
जो 500 मील प्रति घंटे की रफ़्तार से चलती है।
01:37
When it's far from shore, a tsunami can be barely detectable
35
97400
3567
जब यह समुद्र तट से दूर होती है,
तब इसका शायद ही पता लग पाता है
01:40
since it moves through the entire depth of the water.
36
100991
2658
क्यूंकि यह पूरे समुद्र की गहराई में चलती है।
01:43
But when it reaches shallow water, something called wave shoaling occurs.
37
103673
3837
लेकिन जब यह उथले पानी में पहुँचती है,
तब लहर छिछलना होता है।
01:47
Because there is less water to move through,
38
107534
2230
क्यूंकि आगे चलने के लिए कम पानी बचता है,
01:49
this still massive amount of energy is compressed.
39
109788
3370
ये व्यापक मात्र में ऊर्जा संक्षिप्त कर दी जाती है।
01:53
The wave's speed slows down,
40
113182
1909
लहर की गति धीमी हो जाती है,
01:55
while its height rises to as much as 100 feet.
41
115115
2975
और इसकी ऊंचाई 100 फीट तक उठ जाती है।
01:58
The word tsunami, Japanese for "harbor wave,"
42
118114
3493
सुनामी शब्द,
जापानी जिसे "बंदरगाह लहर" कहते हैं,
02:01
comes from the fact that it only seems to appear near the coast.
43
121631
3047
इसीलिए कहते हैं
क्यूंकि यह सिर्फ समुद्र तट के पास दिखती है।
02:04
If the trough of a tsunami reaches shore first,
44
124702
3156
यदि सुनामी की गर्त तट पर पहले पहुँचती है,
02:07
the water will withdraw farther than normal
45
127882
2048
तो पानी सामान्य से दूर तक जाएगा
02:09
before the wave hits,
46
129954
1166
जो की अत्यंत खतरनाक होगा।
02:11
which can be misleadingly dangerous.
47
131144
2017
02:13
A tsunami will not only drown people near the coast,
48
133185
3023
सुनामी न सिर्फ तट पर लोगों को डुबा देगी,
02:16
but level buildings and trees for a mile inland or more,
49
136232
3322
बल्कि इमारतों और पेड़ों को एक मील अंदर तक नुक्सान पहुंचा देगी,
02:19
especially in low-lying areas.
50
139578
2355
खासकर निचले इलाकों में।
02:21
As if that weren't enough, the water then retreats,
51
141957
2982
और न सिर्फ इतना,
पानी फिर पीछे हटता है,
02:24
dragging with it the newly created debris,
52
144963
2016
और अपने साथ खेंच ले जाता है नव निर्मित मलबा,
02:27
and anything, or anyone, unfortunate enough
53
147003
2710
और, वो कोई भी बदकिस्मत चीज़ या इंसान
02:29
to be caught in its path.
54
149737
1407
जो इसके रास्ते में पकड़ में आ जाता है।
02:31
The 2004 Indian Ocean tsunami
55
151168
2721
सन 2004 की हिन्द महासागर की सुनामी
02:33
was one of the deadliest natural disasters in history,
56
153913
2659
इतिहास की सबसे घातक प्राकृतिक आपदा थी,
02:36
killing over 200,000 people throughout South Asia.
57
156596
3640
जिसने दक्षिण एशिया के 200,000 से भी ज़्यादा की जान ले ली थी।
02:40
So how can we protect ourselves against this destructive force of nature?
58
160260
4362
तो हम खुद को प्रकृति की इस
विनाशकारी शक्ति से कैसे बचा सकते हैं?
02:44
People in some areas have attempted
59
164646
1709
कई इलाकों में लोगों ने
02:46
to stop tsunamis with sea walls, flood gates,
60
166379
3018
सुनामी को रोकने के प्रयास में समुद्र-दीवार, बाढ़-द्वार,
02:49
and channels to divert the water.
61
169421
1748
और पानी को मोड़ने के लिए नालियां बनायीं।
02:51
But these are not always effective.
62
171193
1668
परन्तु ये हमेशा प्रभावी नहीं रही हैं।
02:52
In 2011, a tsunami surpassed the flood wall
63
172885
3609
सन 2011 में, एक सुनामी ने उस बाढ़ दीवार को लांघ दिया था
02:56
protecting Japan's Fukushima Power Plant,
64
176518
2210
जो जापान के फुकुशिमा परमाणु ऊर्जा संयंत्र की रक्षा के लिए बनायी गयी थी,
02:58
causing a nuclear disaster
65
178752
2106
जिससे परमाणु आपदा पैदा हो गयी थी
03:00
in addition to claiming over 18,000 lives.
66
180882
2548
और 18,000 से ज़्यादा लोगों की मौत हो गयी थी।
03:04
Many scientists and policy makers are instead focusing on early detection,
67
184235
4310
इसके बजाय कई वैज्ञानिक और नीतिज्ञ
जल्दी खोज पर ध्यान केंद्रित कर रहे हैं
03:08
monitoring underwater pressure and seismic activity,
68
188569
3161
जैसे पानी के निचे का दबाव व भूकम्प सम्बंधित गतिविधि,
03:11
and establishing global communication networks
69
191754
2339
और अंतरराष्ट्रीय संचार तंत्र स्थापित करना
03:14
for quickly distributing alerts.
70
194117
1596
जिससे चेतावनियां शीघ्र वितरित की जा सकें।
जब प्रकृति महाशक्तिशली और अजेय हो,
03:16
When nature is too powerful to stop,
71
196291
2154
03:18
the safest course is to get out of its way.
72
198469
2636
तो उसके रास्ते से हट जाना सबसे सुरक्षित होता है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7