Would you pass the wallet test?

1,025,390 views ・ 2022-08-30

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:10
Picture this: you’re working a slow shift in a hotel lobby
0
10214
4213
ဒါကို ပုံဖော်ကြည့်ပါ။ လူတစ်ယောက်က ဧည့်ကြို ကောင်တာဆီ ကမန်းကတန်း ချဉ်းကပ်လာတဲ့အခါ
00:14
when someone hurriedly approaches the front desk.
1
14427
2836
သင်က ဟိုတယ်ဧည့်ခန်းမှာ နှေးကွေးတဲ့ အဆိုင်းတစ်ခု လုပ်နေတယ်။
00:17
They found a lost wallet around the corner,
2
17263
2628
ထောင့်တစ်နေရာမှာ ပျောက်သွားတဲ့ ပိုက်ဆံအိတ်ကိုတွေ့ပေမဲ့
00:19
but they’re in a rush and don’t have time to follow up.
3
19891
2878
သူတို့က အလျင်လိုနေတော့ နောက်ကိုလိုက်ဖို့ အချိန်မရှိဘူး။
00:23
They ask if you can handle it and then run off.
4
23144
3003
သင် လုပ်ပေးနိုင်မလားလို့ မေးပြီးတော့ ပြေးထွက်သွားတယ်။
00:26
Looking at the wallet you see it contains a key, a grocery list, about $13,
5
26606
5714
ပိုက်ဆံအိတ်ကိုကြည့်လိုက်ရင် သော့တစ်ချောင်း၊ ကုန်စုံစာရင်း၊
00:32
and three business cards with a name and email
6
32320
2794
၁၃ ဒေါ်လာလောက်နဲ့ အိတ်ပိုင်ရှင်လို့ ယူဆရတဲ့
00:35
you assume belong to the wallet’s owner.
7
35114
2294
လုပ်ငန်းကတ် သုံးခု ပါတယ်။
00:37
So, what do you do?
8
37658
2086
ဒါဆို သင် ဘာလုပ်မလဲ။
00:40
Between 2013 and 2016,
9
40870
2669
၂၀၁၃ ကနေ ၂၀၁၆ ခုနှစ်အတွင်း
00:43
over 17,000 front-desk workers around the globe
10
43539
3754
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက ဝန်ထမ်းပေါင်း၁၇,၀၀၀ ကျော်ဟာ
00:47
were faced with this choice,
11
47293
1877
ဒီရွေးချယ်မှုနဲ့ ရင်ဆိုင်ခဲ့ရပြီး
00:49
becoming unwitting participants in a massive study of honesty.
12
49170
4963
ရိုးသားမှု လေ့လာမှုကြီးတစ်ခုမှာ ဘုမသိဘမသိ ပါဝင်သူတွေဖြစ်လာခဲ့တယ်။
00:54
And the results surprised top economists and the researchers
13
54717
3545
ရလဒ်တွေက ထိပ်တန်းစီးပွားရေးပညာရှင်တွေနဲ့ စမ်းသပ်မှုလုပ်နေတဲ့ သုတေသီတွေကို
00:58
running the experiment.
14
58262
1418
အံ့အားသင့်စေခဲ့တယ်။
00:59
But to understand what these groups were expecting,
15
59680
2962
ဒါပေမဲ့ ဒီအဖွဲ့တွေ မျှော်လင့်တာကို နားလည်ဖို့၊ရိုးသားမှုကို
01:02
we need to spend a little time defining honesty.
16
62934
4004
အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုဖို့ အချိန်နည်းနည်းယူဖို့ လိုပါတယ်။
01:07
We typically think of honesty in terms of actively telling the truth
17
67814
3795
ကျွန်ုပ်တို့က ရိုးသားမှုကို လူအချင်းချင်း ဆက်ဆံရေးတွေမှာ အမှန်တရားကို
01:11
in our interpersonal relationships.
18
71609
2628
တက်တက်ကြွကြွ ပြောပြမှုအရ ယေဘုယျ တွေးလေ့ရှိတယ်။
01:14
But in fact, every healthy society relies on a shared foundation of honesty.
19
74362
6506
ဒါပေမဲ့ ကောင်းမွန်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတိုင်းက မျှယူတဲ့ရိုးသားမှုအုတ်မြစ်အပေါ်အမှီပြုတယ်။
01:21
Using public services, making business transactions,
20
81285
3254
အများသုံး ဝန်ဆောင်မှုတွေကို သုံးတာ၊ စီးပွားရေး အရောင်းအ၀ယ်လုပ်တာ၊
01:24
and deciding government policies
21
84539
1793
အစိုးရ မူဝါတွေကို ဆုံးဖြတ်တာတွေက
01:26
requires a baseline expectation of honesty from our fellow citizens.
22
86332
5714
နိုင်ငံသားတွေဆီက ရိုးသားမှု အခြေခံ မျှော်လင့်ချက် လိုအပ်ပါတယ်။
01:32
Because of this, understanding what drives honesty
23
92255
3211
ဒါကြောင့် ရိုးသားမှုကို တွန်းအားပေးတဲ့အရာကို နားလည်တာက
01:35
is a vital research subject
24
95466
2252
စီးပွားရေးပညာရှင်တွေ၊ စိတ်ပညာရှင်တွေနဲ့
01:37
for economists, psychologists, and sociologists.
25
97718
3712
လူမှုဗေဒပညာရှင်တွေအတွက် မရှိမဖြစ် သုတေသန ဘာသာရပ်ပါ။
01:41
Unfortunately, honesty can be difficult to investigate
26
101556
3670
ကံမကောင်းစွာပဲ လူတွေက စောင့်ကြည့်ခံနေရတယ်လို့ သိတဲ့အခါ
01:45
when people know they’re being watched.
27
105226
2294
ရိုးသားမှုကို စုံစမ်းဖို့ ခက်ခဲနိုင်တယ်။
01:47
So, researchers have come up with clever ways to analyze
28
107645
3587
ဒါကြောင့် သုတေသီတွေက စမ်းသပ်ခန်းအပြင်မှာ ဒီအပြုအမူကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာဖို့
01:51
this behavior outside the lab.
29
111232
2628
လိမ္မာပါးနပ်တဲ့ နည်းလမ်းတွေကို ကြံဆလာခဲ့တယ်။
01:54
And this global study by the universities of Michigan, Utah, and Zurich
30
114235
4755
Michigan၊ Utah နဲ့ Zurich တက္ကသိုလ်တွေက ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လေ့လာမှုက အရေးကြီးတဲ့
01:58
sought to answer an important question:
31
118990
2502
မေးခွန်းတစ်ခုကို အဖြေရှာဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
02:01
will people engage in opportunistic behavior
32
121617
3379
လူတွေက ဖမ်းမိခံရဖို့ အခွင့်အလမ်း မရှိသလောက်အခါမှာ
02:04
when there’s little-to-no chance of being caught?
33
124996
3211
အချောင်သမား အပြုအမူမှာ ပါဝင်ကြမလား။
02:08
In what became known as the Lost Wallet Test,
34
128416
3462
Lost Wallet Test လို့ လူသိများလာတာမှာ
02:11
13 research assistants traveled to 355 cities in 40 different countries,
35
131878
6339
သုတေသန လက်ထောက် ၁၃ ယောက်ဟာ နိုင်ငံပေါင်း ၄၀ က မတူတဲ့ မြို့ ၃၅၅ မြိုကို သွားပြီး
02:18
recreating the same scenario in hotels, banks, public offices,
36
138217
4838
ဟိုတယ်တွေ၊ ဘဏ်တွေ၊ အများပိုင် ရုံးတွေနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ အဆောက်အအုံအမျိုးမျိုးမှာ
02:23
and various cultural establishments.
37
143055
2545
အလားတူ ဖြစ်ရပ်မျိုးကို ပြန်လည်ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။
02:25
The clear wallets ensured participants could see their contents,
38
145725
3837
ရှင်းနေတဲ့ ပိုက်ဆံအိတ်တွေက ပါဝင်သူတွေကို ပါတာတွေ မြင်နိုင်စေဖို့ သေချာစေပြီး
02:29
half of which contained a key, grocery list, and business cards,
39
149562
3837
တစ်ဝက်မှာ သော့၊ ကုန်ခြောက်စာရင်းနဲ့ လုပ်ငန်းကတ်တွေ ပါပြီး
02:33
while the other half also included the equivalent of roughly 13 US dollars.
40
153399
5255
ကျန်တစ်ဝက်မှာ အကြမ်းဖျင်း အမေရိကန် ၁၃ ဒေါ်လာနဲ့ ညီမျှတာပါတယ်။
02:38
The researchers believed the money would discourage honesty.
41
158654
3879
သုတေသီတွေက ငွေဟာ ရိုးသားမှုကို ဟန့်တားမယ်လိို့ ယုံကြည်ကြတယ်။
02:42
Specifically, they thought participants’ self-interest would overpower
42
162867
4212
အထူးသဖြင့် ပါဝင်သူတွေရဲ့ ကိုယ်ကျိုးစီးပွားက ပြိုင်နေတဲ့
02:47
two competing factors:
43
167079
1752
အချက်နှစ်ချက်ကို လွှမ်းမိုးမှာပါ။
02:48
their altruistic desire not to harm the wallet’s owner,
44
168831
3921
အိတ်ပိုင်ရှင်ကို မထိခိုက်စေဖို့ သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ကျိုးမငဲ့တဲ့ ဆန္ဒနဲ့
02:52
and their desire to maintain a positive self-image.
45
172752
3628
အပြုသဘော ကိုယ်ပိုင် ပုံရိပ်ကို ထိန်းသိမ်းလိုစိတ်ပါ။
02:57
Regarding self-image, we generally like to think of ourselves as good and honest.
46
177256
5214
ကိုယ်ပိုင်ပုံရိပ်နဲ့ပတ်သက်ရင် ယေဘုယျတော့ ကောင်းပြီး ရိုးသားတယ်လို့ ထင်တတ်ကြတယ်။
03:02
But studies have found people are often able to let themselves off the hook
47
182678
4338
ဒါပေမဲ့ လေ့လာမှုတွေအရ လူတွေဟာ ငွေအနည်းငယ် ခိုးယူတာအတွက် အပြစ်ကနေ
03:07
for stealing small amounts of money.
48
187016
2377
လွတ်မြောက်နိုင်တာကို တွေ့ရှိရတယ်။
03:09
As for harming the wallet's owner,
49
189852
2127
အိတ်ပိုင်ရှင်ကို ထိခိုက်စေတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
03:11
the victim of their crime would be abstract.
50
191979
2753
ပြစ်မှု ကျူးလွန်ခံရသူတွေက စိတ်ကူးသက်သက်ပဲဖြစ်မှာပါ။
03:15
They'd never met this person, and since the wallet had come from another location,
51
195066
4129
ဒီလူကို သူတို့ ဘယ်တော့မှ မတွေ့ဖူးဘဲ ပိုက်ဆံအိတ်က တခြားနေရာက လာခဲ့တာကြောင့်
03:19
it seemed unlikely they ever would.
52
199195
2544
ဘယ်တော့မှ တွေ့ဖို့ မဖြစ်နိုင်ပုံရတယ်။
03:21
For these reasons, researchers expected money-filled wallets
53
201989
3545
ဒီအကြောင်းတွေကြောင့် သုတေသီတွေက ငွေဖြည့်ထားတဲ့အိတ်တွေကို
03:25
to be reported less often,
54
205534
2336
အတော်နည်းနည်း အကြောင်းကြားခံရဖို့ မျှော်လင့်ပြီး
03:27
and the 279 economists they surveyed agreed.
55
207995
4046
သူတို့ စစ်တမ်းကောက်ယူခဲ့တဲ့ စီးပွားရေးပညာရှင် ၂၇၉ ဦးက သဘောတူခဲ့ကြတယ်။
03:32
But to their surprise, the study found the exact opposite.
56
212250
4879
ဒါပေမဲ့ သူတို့ကို အံသြစေတာက လေ့လာမှုက အတိအကျ ဆန့်ကျင်နေတာကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
03:37
While only 46% of cash-free wallets were reported,
57
217672
4337
ငွေသားမပါတဲ့ ပိုက်ဆံအိတ်တွေရဲ့ ၄၆ % ကိုသာ အကြောင်းကြားပေမဲ့
03:42
61% of cash wallets were called in.
58
222009
3712
ငွေသားပိုက်ဆံအိတ် ၆၁ % ကို ပြန်ပို့ပေးဖို့ အကြောင်းကြားတယ်။
03:46
This pattern held true across the globe,
59
226264
2502
ဒီပုံစံက ပါဝင်သူတွေရဲ့ အသက်၊ ကျား၊မ မခွဲခြားတာ
03:48
regardless of the participants’ age, gender,
60
228766
3003
ဒါမှမဟုတ် ပိုက်ဆံအိတ် ပြုတ်ကျချိန်မှာ
03:51
or whether they were being observed during the wallet drop-off.
61
231769
3545
စောင့်ကြည့်ခံရတာဖြစ်ဖြစ် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းလုံးမှာ မှန်ကန်ခဲ့တယ်။
03:55
And when researchers tried increasing the temptation to be dishonest
62
235815
3753
ဒေါ်လာ ၁၀၀ နီးပါး ပါတဲ့ ပိုက်ဆံအိတ်တွေနဲ့ မရိုးမသားဖြစ်ဖို့ သွေးဆောင်မှု
03:59
with wallets containing nearly $100,
63
239568
2670
တိုးပွားစေတာကို သုတေသီတွေ စမ်းကြည့်အခါ၊
04:02
the results surprised them again.
64
242363
2294
ရလဒ်တွေက သူတို့ကို ထပ်မံအံ့သြစေခဲ့တယ်။
04:05
People reported 72% of these big money wallets.
65
245032
5089
ဒီပိုက်ဆံအိတ်ကြီးတွေရဲ့ ၇ ၂% ကို လူတွေက အကြာင်းကြားတယ်။
04:10
There are a lot of theories for why honesty goes up
66
250621
2878
ပိုက်ဆံအိတ်က ပိုတန်ဖိုး ကြီးလာတာနဲ့အမျှ ရိုးသားမှု တိုးလာတဲ့
04:13
as the wallet becomes more valuable.
67
253499
2169
သီအိုရီတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။
04:15
The $100 wallet certainly increases self-interest.
68
255918
3754
ဒေါ်လာ ၁၀၀ ပိုက်ဆံအိတ်က ကိုယ်ကျိုးစီးပွားကို တိုးလာစေတာ သေချာတယ်။
04:19
But in international follow-up surveys,
69
259672
2419
ဒါပေမဲ့ နိုင်ငံတကာ နောက်ဆက်တွဲ စစ်တမ်းတွေမှာ
04:22
people reported that taking larger sums of money felt more like theft,
70
262091
4671
လူတွေက ငွေပမာဏ များများယူတာက ခိုးမှုလို ပိုခံစားရကာ အပြုသဘော ကိုယ်ပိုင် ပုံရိပ်ကို
04:26
making it harder to maintain a positive self-image.
71
266762
3504
ထိန်းသိမ်းဖို့ ပိုခက်ခဲစေတယ်လို့ လူတွေက အစီရင်ခံတယ်။
04:30
It’s also possible that when the financial stakes are higher,
72
270599
3546
ငွေရေးကြေးရေး ထည့်ဝင်မှုတွေ ပိုများလာတဲ့အခါ
04:34
so is the perceived harm to the wallet’s owner.
73
274145
3503
အိတ်ပိုင်ရှင်ကို ထိခိုက်စေနိုင်တယ်လို ယူဆနိုင်တယ်။
04:38
Others have suggested that our commitment to honesty could be altered
74
278149
3628
ရိုးသားမှုအပေါ် ယုံကြည်ချက်က ပညာရှင် ဆိုင်ရာအခြေအနေတွေကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်
04:41
in professional settings,
75
281777
1919
လို့ အခြားသူတွေက အကြံပြုထားတယ်။
04:43
meaning participants might have acted differently outside the office.
76
283696
4755
ဆိုလိုတာက ပါဝင်သူတွေက ရုံးအပြင်ဘက်မှာ ကွဲပြားစွာ ပြုမူခဲ့တာ ဖြစ်လောက်တာပါ။
04:49
Still, this result suggests that self-interest
77
289160
3003
ဒါပေမဲ့ ဒီရလဒ်က လူတွေ မကြာခဏ ထင်ထားသလောက် ကိုယ်ကျိုးစီးပွားက
04:52
might not be as powerful as we often think.
78
292163
3587
အားမကောင်းလောက်တာကို ညွှန်ပြတယ်။
04:56
Seeing yourself as an honest person can motivate you to be an honest person.
79
296292
5422
ရိုးသားသူတစ်ယောက်အဖြစ် မြင်တာက ရိုးသားသူဖြစ်လာစေဖို့လှုံ့ဆော်ပေးနိုင်တယ်။
05:01
And by modeling this behavior and celebrating it and others,
80
301922
3879
ဒီအပြုအမူကို စံနမူနာယူပြီး ဒါနဲ့ အခြားအရာတွေကို ဂုဏ်ပြုရင်း
05:05
we can help create an honest society we can all rely on.
81
305801
5130
အားလုံး အားထားနိုင်တဲ့ ရိုးသားတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းကို ကူညီဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7