Would you pass the wallet test?

1,212,306 views ・ 2022-08-30

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Sieminski Korekta: Ola Królikowska
00:10
Picture this: you’re working a slow shift in a hotel lobby
0
10214
4213
Wyobraźcie sobie, że jesteście na nudnej zmianie w hotelowej recepcji.
00:14
when someone hurriedly approaches the front desk.
1
14427
2836
Nagle ktoś zjawia się,
00:17
They found a lost wallet around the corner,
2
17263
2628
żeby oddać znaleziony portfel.
00:19
but they’re in a rush and don’t have time to follow up.
3
19891
2878
Ta osoba w pośpiechu prosi was,
00:23
They ask if you can handle it and then run off.
4
23144
3003
żebyście się tym zajęli, po czym szybko znika.
00:26
Looking at the wallet you see it contains a key, a grocery list, about $13,
5
26606
5714
W portfelu jest klucz, lista na zakupy, około 13 dolarów
oraz trzy wizytówki, na których widnieją imię, nazwisko oraz e-mail
00:32
and three business cards with a name and email
6
32320
2794
00:35
you assume belong to the wallet’s owner.
7
35114
2294
prawdopodobnie należący do właściciela portfela.
00:37
So, what do you do?
8
37658
2086
Co zrobilibyście w tej sytuacji?
00:40
Between 2013 and 2016,
9
40870
2669
W latach 2013-2016
00:43
over 17,000 front-desk workers around the globe
10
43539
3754
ponad 17 000 pracowników recepcji na całym świecie
00:47
were faced with this choice,
11
47293
1877
musiało zmierzyć się z tym dylematem,
00:49
becoming unwitting participants in a massive study of honesty.
12
49170
4963
bo nieświadomie wzięli udział w światowym badaniu uczciwości.
00:54
And the results surprised top economists and the researchers
13
54717
3545
Wyniki zaskoczyły najwybitniejszych ekonomistów i naukowców,
00:58
running the experiment.
14
58262
1418
którzy przeprowadzili to badanie.
00:59
But to understand what these groups were expecting,
15
59680
2962
Żeby zrozumieć, o co chodziło w tym eksperymencie,
01:02
we need to spend a little time defining honesty.
16
62934
4004
najpierw musimy zdefiniować pojęcie uczciwości.
01:07
We typically think of honesty in terms of actively telling the truth
17
67814
3795
Uczciwość jest zwykle rozumiana jako aktywne mówienie prawdy
01:11
in our interpersonal relationships.
18
71609
2628
w relacjach międzyludzkich.
01:14
But in fact, every healthy society relies on a shared foundation of honesty.
19
74362
6506
W sumie każde zdrowe społeczeństwo ma wspólne poczucie uczciwości.
01:21
Using public services, making business transactions,
20
81285
3254
Korzystając z usług publicznych, przeprowadzając transakcje biznesowe
01:24
and deciding government policies
21
84539
1793
lub wybierając politykę rządu,
01:26
requires a baseline expectation of honesty from our fellow citizens.
22
86332
5714
mamy jakieś podstawowe oczekiwania względem uczciwości innych obywateli.
01:32
Because of this, understanding what drives honesty
23
92255
3211
Dlatego zrozumienie tego, co nakłania ludzi do uczciwego postępowania,
01:35
is a vital research subject
24
95466
2252
jest ważnym elementem badań przeprowadzanych
01:37
for economists, psychologists, and sociologists.
25
97718
3712
przez ekonomistów, psychologów i socjologów.
01:41
Unfortunately, honesty can be difficult to investigate
26
101556
3670
Niestety badanie uczciwości nie jest łatwe,
01:45
when people know they’re being watched.
27
105226
2294
gdy uczestnicy wiedzą, że są obserwowani.
01:47
So, researchers have come up with clever ways to analyze
28
107645
3587
Dlatego naukowcy pracują nad sprytnymi sposobami analizy
01:51
this behavior outside the lab.
29
111232
2628
tego zachownia poza laboratorium.
01:54
And this global study by the universities of Michigan, Utah, and Zurich
30
114235
4755
To międzynarodowe badanie przeprowadziły uniwersytety w Michigan, Utah i Zurychu.
01:58
sought to answer an important question:
31
118990
2502
Jego celem była odpowiedź na bardzo ważne pytanie.
02:01
will people engage in opportunistic behavior
32
121617
3379
Czy ludzie zachowują się oportunistycznie,
02:04
when there’s little-to-no chance of being caught?
33
124996
3211
gdy wiedzą, że ryzyko wpadki jest bardzo małe?
02:08
In what became known as the Lost Wallet Test,
34
128416
3462
Podczas eksperymentu zgubionego portfela
02:11
13 research assistants traveled to 355 cities in 40 different countries,
35
131878
6339
13 badaczy odwiedziło 355 miast w 40 krajach,
02:18
recreating the same scenario in hotels, banks, public offices,
36
138217
4838
odgrywając ten sam scenariusz w hotelach, bankach, urzędach
02:23
and various cultural establishments.
37
143055
2545
i różnych placówkach kulturalnych.
02:25
The clear wallets ensured participants could see their contents,
38
145725
3837
Wykorzystano przezroczyste portfele, żeby ich zawartość była dobrze widzialna.
02:29
half of which contained a key, grocery list, and business cards,
39
149562
3837
Część z nich zawierała klucz, listę na zakupy oraz wizytówki.
02:33
while the other half also included the equivalent of roughly 13 US dollars.
40
153399
5255
Pozostałe portfele zawierały dodatkowo równowartość 13 dolarów amerykańskich.
02:38
The researchers believed the money would discourage honesty.
41
158654
3879
Badacze twierdzili, że pieniądze odwodzą od uczciwego postępowania.
02:42
Specifically, they thought participants’ self-interest would overpower
42
162867
4212
W ich opinii chęć uczestników do odniesienia korzyści własnej
02:47
two competing factors:
43
167079
1752
była silniejsza od takich czynników,
02:48
their altruistic desire not to harm the wallet’s owner,
44
168831
3921
jak bezinteresowna chęć pomocy właścicielowi portfela
02:52
and their desire to maintain a positive self-image.
45
172752
3628
czy też chęć utrzymania ich własnego pozytywnego wizerunku.
02:57
Regarding self-image, we generally like to think of ourselves as good and honest.
46
177256
5214
Jeśli chodzi o własny wizerunek, to na ogół uważamy się za osoby uczciwe.
03:02
But studies have found people are often able to let themselves off the hook
47
182678
4338
Ale badania pokazały, że ludzie często wybaczają sobie niektóre przewinienia,
03:07
for stealing small amounts of money.
48
187016
2377
na przykład kradzież małej sumy pieniędzy.
03:09
As for harming the wallet's owner,
49
189852
2127
A w przypadku krzywdy właściciela portfela
03:11
the victim of their crime would be abstract.
50
191979
2753
ofiara przestępstwa pozostaje czystą abstrakcją,
03:15
They'd never met this person, and since the wallet had come from another location,
51
195066
4129
bo sprawca nigdy jej nie spotkał, a skoro portfel znaleziono gdzieś indziej,
03:19
it seemed unlikely they ever would.
52
199195
2544
to już pewnie nigdy jej nie spotka.
03:21
For these reasons, researchers expected money-filled wallets
53
201989
3545
Dlatego badacze oczekiwali, że portfele zawierające gotówkę
03:25
to be reported less often,
54
205534
2336
będą zwracane rzadziej,
03:27
and the 279 economists they surveyed agreed.
55
207995
4046
a 279 ekonomistów, którzy wzięli udział w ankiecie, zgodziło się z tą tezą.
03:32
But to their surprise, the study found the exact opposite.
56
212250
4879
Ku ich zdziwieniu wyniki badania pokazały odmienną tendencję.
03:37
While only 46% of cash-free wallets were reported,
57
217672
4337
Zaledwie 46% portfeli bez gotówki zostało zwróconych,
03:42
61% of cash wallets were called in.
58
222009
3712
a w przypadku portfeli z gotówką było to 61%.
03:46
This pattern held true across the globe,
59
226264
2502
To zachowanie zauważono na całym świecie
03:48
regardless of the participants’ age, gender,
60
228766
3003
niezależnie od wieku, płci lub tego,
03:51
or whether they were being observed during the wallet drop-off.
61
231769
3545
czy uczestnicy byli obserwowani podczas przekazania im portfela.
03:55
And when researchers tried increasing the temptation to be dishonest
62
235815
3753
A gdy badacze próbowali zwiększyć pokusę bycia nieuczciwym,
03:59
with wallets containing nearly $100,
63
239568
2670
używając portfeli zawierających równowartość prawie 100 dolarów,
04:02
the results surprised them again.
64
242363
2294
wyniki ponownie ich zaskoczyły.
04:05
People reported 72% of these big money wallets.
65
245032
5089
Ludzie zgłosili 72% portfeli, które miały więcej pieniędzy.
04:10
There are a lot of theories for why honesty goes up
66
250621
2878
Istnieje wiele teorii tłumaczących, dlaczego uczciwość rośnie
04:13
as the wallet becomes more valuable.
67
253499
2169
wraz z wartością portfela.
04:15
The $100 wallet certainly increases self-interest.
68
255918
3754
Portfel z 100 dolarami na pewno zwiększał korzyści własne uczestników.
04:19
But in international follow-up surveys,
69
259672
2419
Ale międzynarodowe badania pokazały,
04:22
people reported that taking larger sums of money felt more like theft,
70
262091
4671
że ludzie uważają, że branie większej sumy pieniędzy bardziej przypomina kradzież,
04:26
making it harder to maintain a positive self-image.
71
266762
3504
przez co trudniej jest im utrzymać pozytywne mniemanie o sobie.
04:30
It’s also possible that when the financial stakes are higher,
72
270599
3546
W przypadku większej sumy gotówki
04:34
so is the perceived harm to the wallet’s owner.
73
274145
3503
zwiększa się krzywda właściciela portfela.
04:38
Others have suggested that our commitment to honesty could be altered
74
278149
3628
Inne teorie głoszą, że nasze poczucie uczciwości
04:41
in professional settings,
75
281777
1919
zmienia się w zależności od środowiska.
04:43
meaning participants might have acted differently outside the office.
76
283696
4755
Możliwe, że uczestnicy postąpiliby inaczej poza miejscem pracy.
04:49
Still, this result suggests that self-interest
77
289160
3003
Mimo wszystko to badanie pokazało, że korzyści własne
04:52
might not be as powerful as we often think.
78
292163
3587
nie są dla nas aż tak ważne, jak nam się często wydaje.
04:56
Seeing yourself as an honest person can motivate you to be an honest person.
79
296292
5422
Troska o nasz pozytywny wizerunek może motywować nas do uczciwego postępowania.
05:01
And by modeling this behavior and celebrating it and others,
80
301922
3879
Promując to zachowanie jako godny wzór do naśladowania,
05:05
we can help create an honest society we can all rely on.
81
305801
5130
tworzymy uczciwsze społeczeństwo, na którym możemy polegać.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7