Would you pass the wallet test?

1,224,157 views ・ 2022-08-30

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Zsuzsa Viola
00:10
Picture this: you’re working a slow shift in a hotel lobby
0
10214
4213
Képzeld el, hogy egy unalmas műszakban ülsz egy hotel recepcióján,
00:14
when someone hurriedly approaches the front desk.
1
14427
2836
mikor valaki sietősen odalép a pulthoz.
00:17
They found a lost wallet around the corner,
2
17263
2628
Talált egy pénztárcát a sarkon,
00:19
but they’re in a rush and don’t have time to follow up.
3
19891
2878
de nagyon siet, ezért nincs ideje többet foglalkozni vele.
00:23
They ask if you can handle it and then run off.
4
23144
3003
Megkér, hogy intézd az ügyet, majd azonnal távozik is.
00:26
Looking at the wallet you see it contains a key, a grocery list, about $13,
5
26606
5714
Megnézed a pénztárcát, amiben van egy kulcs, egy bevásárló lista,
00:32
and three business cards with a name and email
6
32320
2794
kb. 13 dollár, három névjegykártya névvel és email-címmel,
00:35
you assume belong to the wallet’s owner.
7
35114
2294
melyekről feltételezed, hogy a tárca tulajdonosáé.
00:37
So, what do you do?
8
37658
2086
Mit teszel?
00:40
Between 2013 and 2016,
9
40870
2669
2013 és 2016 közt világszerte
00:43
over 17,000 front-desk workers around the globe
10
43539
3754
több mint 17.000 ügyintézőt állítottak ilyen választás elé.
00:47
were faced with this choice,
11
47293
1877
00:49
becoming unwitting participants in a massive study of honesty.
12
49170
4963
Tudtukon kívül résztvevőivé váltak
egy becsületességet vizsgáló nagyszabású kutatásnak.
00:54
And the results surprised top economists and the researchers
13
54717
3545
Az eredmények még azokat a közgazdászokat és a kutatókat is meglepték,
00:58
running the experiment.
14
58262
1418
akik a kísérletet vezették.
00:59
But to understand what these groups were expecting,
15
59680
2962
De hogy megértsük, mit is vártak a kutatók,
01:02
we need to spend a little time defining honesty.
16
62934
4004
szánjunk egy kis időt arra,
hogy definiáljuk, mi is az a becsületesség.
01:07
We typically think of honesty in terms of actively telling the truth
17
67814
3795
Jellemzően azt értjük becsületességen, amikor igazat mondunk,
01:11
in our interpersonal relationships.
18
71609
2628
őszinték vagyunk a kapcsolatainkban.
01:14
But in fact, every healthy society relies on a shared foundation of honesty.
19
74362
6506
Valójában minden egészséges társadalom a becsületesség alapjain nyugszik.
01:21
Using public services, making business transactions,
20
81285
3254
A közszolgáltatások használatakor, az üzleti világban,
01:24
and deciding government policies
21
84539
1793
a kormányzat döntéseiben
01:26
requires a baseline expectation of honesty from our fellow citizens.
22
86332
5714
szükség van egy alapszintű társadalmi becsületességre.
01:32
Because of this, understanding what drives honesty
23
92255
3211
Emiatt annak a megértése, hogy miből fakad a becsületesség,
01:35
is a vital research subject
24
95466
2252
kritikusan fontos tárgya a közgazdászok,
01:37
for economists, psychologists, and sociologists.
25
97718
3712
pszichológusok és szociológusok kutatásainak.
01:41
Unfortunately, honesty can be difficult to investigate
26
101556
3670
Sajnos a becsületességet nehéz vizsgálni,
01:45
when people know they’re being watched.
27
105226
2294
ha az alany tudja, hogy figyelik.
01:47
So, researchers have come up with clever ways to analyze
28
107645
3587
Így a kutatók ravasz ötletekkel álltak elő
01:51
this behavior outside the lab.
29
111232
2628
e viselkedés laboron kívüli vizsgálatára.
01:54
And this global study by the universities of Michigan, Utah, and Zurich
30
114235
4755
A michigani, utahi, és zürichi egyetemek globális kutatása
01:58
sought to answer an important question:
31
118990
2502
egy fontos kérdés megválaszolására törekedett:
02:01
will people engage in opportunistic behavior
32
121617
3379
opportunistaként viselkednek-e az emberek,
02:04
when there’s little-to-no chance of being caught?
33
124996
3211
ha kicsi vagy nulla az esélye, hogy lebuknak?
02:08
In what became known as the Lost Wallet Test,
34
128416
3462
“Az elveszett pénztárca teszt” néven ismert kutatásban
02:11
13 research assistants traveled to 355 cities in 40 different countries,
35
131878
6339
13 kutatósegéd utazott 40 ország összesen 355 városába,
02:18
recreating the same scenario in hotels, banks, public offices,
36
138217
4838
hogy lejátsszák a kísérletet hotelekben, bankokban, közhivatalokban
02:23
and various cultural establishments.
37
143055
2545
és számos kulturális intézményben.
02:25
The clear wallets ensured participants could see their contents,
38
145725
3837
Az átlátszó pénztárcák miatt a résztvevők láthatták annak tartalmát.
02:29
half of which contained a key, grocery list, and business cards,
39
149562
3837
A tárcák felében kulcs, bevásárlólista és névjegykártyák,
02:33
while the other half also included the equivalent of roughly 13 US dollars.
40
153399
5255
a másik felében kb 13 dollárnyi pénz volt.
02:38
The researchers believed the money would discourage honesty.
41
158654
3879
A kutatók azt gondolták, hogy a pénz visszaveti a becsületességet.
02:42
Specifically, they thought participants’ self-interest would overpower
42
162867
4212
Arra számítottak, hogy a résztvevők önérdeke felülkerekedik
02:47
two competing factors:
43
167079
1752
két ezzel versengő szemponton:
02:48
their altruistic desire not to harm the wallet’s owner,
44
168831
3921
önzetlen vágyukon, hogy ne károsítsák meg a tárca tulajdonosát,
02:52
and their desire to maintain a positive self-image.
45
172752
3628
és a szándékukon, hogy fenntartsák pozitív önképüket.
02:57
Regarding self-image, we generally like to think of ourselves as good and honest.
46
177256
5214
Jellemzően szeretjük magunkat jónak és őszintének gondolni.
03:02
But studies have found people are often able to let themselves off the hook
47
182678
4338
De tanulmányok szerint az emberek gyakran megbocsátják maguknak
03:07
for stealing small amounts of money.
48
187016
2377
kis összegű pénz ellopását.
03:09
As for harming the wallet's owner,
49
189852
2127
A tárca tulajdonosának vonatkozásában
03:11
the victim of their crime would be abstract.
50
191979
2753
bűncselekményük áldozata ismeretlen lenne.
03:15
They'd never met this person, and since the wallet had come from another location,
51
195066
4129
Sosem találkoztak vele, és mivel a tárcát máshol találták,
03:19
it seemed unlikely they ever would.
52
199195
2544
ezért kicsi az esély, hogy valaha is találkoznának.
03:21
For these reasons, researchers expected money-filled wallets
53
201989
3545
Ezért a kutatók azt várták,
hogy a pénzt tartalmazó tárcákat ritkábban jelzik majd.
03:25
to be reported less often,
54
205534
2336
03:27
and the 279 economists they surveyed agreed.
55
207995
4046
Ebben mind a 279 közgazdász egyetértett.
03:32
But to their surprise, the study found the exact opposite.
56
212250
4879
Ám meglepetésükre a kutatás épp az ellenkezőjét mutatta:
03:37
While only 46% of cash-free wallets were reported,
57
217672
4337
A pénz nélküli tárcáknak csupán 46%-át,
03:42
61% of cash wallets were called in.
58
222009
3712
a pénzt is tartalmazóknak viszont 61%-át jelentették.
03:46
This pattern held true across the globe,
59
226264
2502
Ez a minta világszerte megfigyelhető volt,
03:48
regardless of the participants’ age, gender,
60
228766
3003
a résztvevők korától és nemétől függetlenül,
03:51
or whether they were being observed during the wallet drop-off.
61
231769
3545
vagy hogy megfigyelték-e őket a pénztárca leadásakor.
03:55
And when researchers tried increasing the temptation to be dishonest
62
235815
3753
Amikor a kutatók megemelték a kísértésbe esés esélyét azzal,
03:59
with wallets containing nearly $100,
63
239568
2670
hogy közel 100 dollárt tettek a pénztárcába,
04:02
the results surprised them again.
64
242363
2294
az eredmények ismét meglepték őket.
04:05
People reported 72% of these big money wallets.
65
245032
5089
Az esetek 72%-ában jelentették a pénztárcákat.
04:10
There are a lot of theories for why honesty goes up
66
250621
2878
Sok elmélet létezik, hogy miért becsületesebbek az emberek,
04:13
as the wallet becomes more valuable.
67
253499
2169
ha a pénztárca értékesebb.
04:15
The $100 wallet certainly increases self-interest.
68
255918
3754
100 dollár mindenképp növeli az önös érdeket.
04:19
But in international follow-up surveys,
69
259672
2419
Azonban a nemzetközi felmérések szerint
04:22
people reported that taking larger sums of money felt more like theft,
70
262091
4671
az emberek már lopásnak érezték volna nagyobb összeg zsebre vágását,
04:26
making it harder to maintain a positive self-image.
71
266762
3504
ami megnehezítette volna pozitív énképük fenntartását.
04:30
It’s also possible that when the financial stakes are higher,
72
270599
3546
Az is lehetséges, hogy amikor a pénzügyi tét magasabb,
04:34
so is the perceived harm to the wallet’s owner.
73
274145
3503
a pénztárca tulajdonosának feltételezett kára is az.
04:38
Others have suggested that our commitment to honesty could be altered
74
278149
3628
A becsületesség melletti elköteleződésünk
04:41
in professional settings,
75
281777
1919
a munkahelyünkön más szintű lehet,
04:43
meaning participants might have acted differently outside the office.
76
283696
4755
így a résztvevők lehet, hogy másképp viselkedtek volna munkahelyen kívül.
04:49
Still, this result suggests that self-interest
77
289160
3003
Mégis, az eredmények szerint az önös érdekek
04:52
might not be as powerful as we often think.
78
292163
3587
közel sem olyan erősek, mint gondolnánk.
04:56
Seeing yourself as an honest person can motivate you to be an honest person.
79
296292
5422
Ha becsületesnek látjuk magunkat, motiválhat minket, hogy azok is legyünk.
05:01
And by modeling this behavior and celebrating it and others,
80
301922
3879
Ha gyakoroljuk és dicsőítjük ezt a viselkedést,
05:05
we can help create an honest society we can all rely on.
81
305801
5130
egy becsületes társadalmat építhetünk, melyre mindannyian támaszkodhatunk.

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7