How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

3,652,214 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Thura Soe Reviewer: Myo Aung
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
လူသားတွေဟာ အပ်ထိုးမိလို့နာကျင်တာ
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
ခလုတ်တိုက်မိလို့ခြေထောက်နာသွားတာ
သွားတစစ်စစ်ကိုက်တာတွေကို သိကြပါတယ်။
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
ကျွနု်ပ်တို့ဟာနာကျင်မှုပေါင်းများစွာကို သိနိုင်ပြီး သက်သာမယ့်နည်းတွေလည်းရှိကြတယ်။
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
ဒါဆို အခြားသောသတ္တဝါတွေကကော?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
ကျွနု်ပ်တို့ပတ်ဝန်းကျင်မှာရှိတဲ့တိရိစ္ဆာန် တွေကနာကျင်မှုကိုဘယ်လိုခံစားကြရပါလဲ။
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
ဒါဟာကျွန်တော်တို့အခုလေ့လာကြမယ့် အဓိကအချက်ပေါ့။
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
သူတို့ဟာပတ်ဝန်းကျင်အကျိုးပြုလို့
တိရိစ္ဆာန်တွေကိုအိမ်မှာမွေးကြတယ်
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
အချို့မျိုးစိတ်ကိုတော့အစားအစားအတွက် မွေးကြတယ်။
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
နောက်ခေတ်မီသိပ္ပံစမ်းသပ်မှုတွေနဲ့ လူသား ကျန်းမာရေးအတွက်လည်း သူတို့ကိုသုံးပါတယ်။
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
တိရိစ္ဆာန်တွေဟာကျုပ်တို့အတွက် အရေးပါပါတယ်။
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
ဒါကြောင့် သူတို့လေးတွေ အလကားနေရင်း မနာကျင်စေဖို့ကလည်းအရေးကြီးပါတယ်။
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
လူသားနဲ့တူတဲ့ နို့တိုက်သတ္တဝါလိုအကောင်တွေ အတွက်
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
ထိခိုက်မိလို့နာကျင်ရတာဟာမြင်သာပါတယ်။
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
သို့သော်မမြင်သာတဲ့နာကျင်မှုတွေလည်း ရှိပါသေးတယ်။
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
လူသားတွေကို နာကျင်မှုသက်သာစေတဲ့အရာတွေက သူတို့ကိုလည်းအထောက်အကူပြုပါတယ်။
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
တိရစ္ဆာန်တွေရဲ့သဘာ၀ဟာ လူသားတွေနဲ့မတူလေလေ၊
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
သူတို့ရဲ့နာကျင်မှုကိုနားလည်ဖို့ ပိုခက်လေလေပဲဖြစ်ပါတယ်။
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
ပုဇွန်တစ်ကောင်နာနေမနေကို သင်ဘယ်လိုပြောနိုင်မလဲ
01:03
A snake?
18
63371
1083
မြွေဆိုရင်ကော?
01:04
A snail?
19
64663
1208
ခရုတစ်ကောင်ကော?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
လူသားတွေအပါအဝင်ဖြစ်တဲ့ ကျောရိုးရှိသတ္တဝါတွေမှာ
နာကျင်မှုကို အဓိကအားဖြင့် အပိုင်းကြီး ၂ပိုင်းခွဲနိုင်ပါတယ်။
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
ပထမတစ်ခုကတော့ အာရုံကြောနဲ့အရေပြားဟာ နာကျင်မှုတွေကို အာရုံခံတယ်၊
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
နောက် အဲ့ဒီသတင်းတွေကို ပင်မအာရုံကြောမကြီးဆီပို့လိုက်တယ်။
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
အဲ့မှာရှိတဲ့motor neurons တွေကလှုပ်ရှားမှုကိုဖြစ်စေပြီး
အန္တရာယ်မှရုတ်တရက်ပြန်လည် ရုပ်သိမ်းလိုက်တယ်။
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
ဒါဟာnociceptionလို့ခေါ်တဲ့ကိုယ်ခန္ဓာ အပြင်ပိုင်းထိခိုက်မှုကိုသိခြင်းဖြစ်တယ်၊
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
တိရစ္ဆာန်အားလုံးနီးပါးကော၊
အချို့ရိုးရှင်းတဲ့အာရုံကြောစနစ်ပဲ ရှိတဲ့အကောင်တွေတောင်မှ၊
01:32
experience it.
27
92121
1208
ဒီနာကျင်မှုကိုခံစားရပါတယ်။
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
ဒီအစွမ်းအစလေးမှမရှိရင် အန္တရာယ်တွေကိုရှောင်ဖယ်နိုင်မှာမဟုတ်ဘဲ
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
နောက်ပြီးရှင်သန်ဖို့အတွက်လည်း ခက်ခဲသွားပါလိမ့်မယ်။
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
ဒုတိယတစ်ခုကတော့ အန္တရာယ်ကို စိတ်မှသိနေခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
လူတွေရဲ့အရေပြားမှာရှိတဲ့အာရုံခံဆဲလ်လေးတွေက ပင်မအာရုံကြောမကြီးကတဆင့်
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
ဦးနှောက်ဆီသို့ဒုတိယအကြိမ်သတင်းပို့ပါတယ်။
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
ခန္ဒာကို်ယ်အနှံ့ အာရုံခံဆဲလ်သန်းပေါင်း များစွာက နာကျင်မှုကိုခံစားသိနိုင်ပါတယ်။
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
လူသားတွေမှာ ဒီဖြစ်စဉ်က ရှုပ်ထွေးပြီး ကြောက်ရွံမှု နာကျင်မှု၊
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
ဖိစီးမှုတွေလိုမျိုး၊
စိတ်ခံစားချက်တွေနဲ့၊
ဆက်စပ်နေပါတယ်။
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
ဒီဒုတိယဖြစ်စဉ်ကို တိရစ္ဆာန်တွေဘယ်လို တုံ့ပြန်ကြလည်းဆိုတာ
02:08
this part the process,
37
128163
1666
တိတိကျကျသိဖို့အတော်လေးခက်ပါတယ်၊
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
ဘာလို့လဲဆို သူတို့ဘယ်လိုခံစားနေရတယ်ဆိုတာ မပြောပြနိုင်လို့ပါ၊
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
သို့သော် တိရစ္ဆာန်တွေဘယ်လိုပြုမူတယ်ဆိုတာ ကြည့်ပြီး လေ့လာနိုင်ပါတယ်။
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
တောရိုင်းတိရိစ္ဆာန်တွေကဒဏ်ရာတွေကို သူတို့ကိုယ်သူတို့ပြုစုကြတယ်။
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
နာကျင်မှုကို အသံကျယ်ကျယ် မြည်ဟိန်းပြပြီး၊
အကောင်တွေနဲ့ဝေးရာကိုသွားလိုက်ပါတယ်၊
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
စမ်းသပ်ခန်းထဲက ကြက်တို့ကြွက်တို့ စတဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေက နာကျင်ခဲ့ရင် ကိုယ့်ဘာသာ
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
နာတာသက်သာအောင်လုပ်ကြတာကို သုတေသီတွေကရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တယ်။
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
တိရစ္ဆာန်တွေဟာ သူတို့နာကျင်မှုခံစားခဲ့ရတဲ့ အခြေအနေတွေလို ထပ်ကြုံတွေ့လာရင်၊
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
အန္တရာယ်ရှိတာကိုသိပြီးအဲ့လိုနေရာတွေက ရှောင်ဖယ်သွားကြပါတယ်၊
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုတွေက ကျောရိုးရှိသတ္တဝါတွေက နာကျင်မှုကို
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
ခံစားနိုင်ကြောင်း ထောက်ပြခဲ့ပါတယ် ဒါကြောင့်
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
ကျောရိုးရှိသတ္တဝါတွေကိုရည်ရွယ်ချက်မရှိ နာကျင်စေတာကနိုင်ငံအများပြားမှာတရားမဝင်ဘူး။
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
သို့သော် ကျောရိုးမရှိတဲ့သတ္တဝါတွေလို အခြား တိရစ္ဆာန်တွေကြတော့ကော။
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
သူတို့အတွက်ဥပဒေအရကာကွယ်ပေးထားတာ မရှိပါဘူး၊
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
ဘာလို့လဲဆိုတော့သူတို့ရဲ့ပြုမူလုပ်ရှားပုံ တွေက နားလည်ဖို့ခက်ခဲလို့ပါ။
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
သူတို့ထဲကမှအချို့အကောင်တွေဖြစ်တဲ့ ရေဘဝဲ၊
တီကောင်၊ ရေခူ
လိုအကောင်တွေတော့၊
ခန့်မှန်းလို့ရပါတယ်။
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
ဒါဟာရိုးရှင်းပြီး ဦးနှောက်မပါတဲ့အကောင်တွေ အတွက်
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
သာဓကတွေပါပဲ။
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
ရေဘဝဲဟာသူ့ကိုသံပရာသီးနဲ့ညှစ်လိုက်ရင် တွန့်သွားပါတယ် ဒါဟာသူရဲ့
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
ထိတွေ့မှုအာရုံခံနိုင်စွမ်းကြောင့်ဖြစ်တယ်။
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
သို့သော်ရိုးရှင်းလှတဲ့အာရုံကြောစနစ်ဟာ
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
နာကျင်မှုကို စိတ်ကထိန်းချုပ်ထားနိုင်တဲ့ ပုံစံမျိုးမဟုတ်ပါဘူး။
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
ရေဘဝဲရဲ့ဦးနှောက်ကဆန်းပြားရှုပ်ထွေးသော်လည်း
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
အခြားသောကျောရိုးမဲ့။
သတ္တဝါကနားလည်ဖို့ခက်ပါတယ်၊
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
နောက်ပြီးရေဘဝဲတွေဟာဉာဏ်အကောင်းဆုံး ကျောရိုးမဲ့သတ္တဝါတွေထဲက တကောင်ဖြစ်တယ်။
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
နိုင်ငံတော်တော်များများကလူတွေကရေဘဝဲကို အရှင်လတ်လတ်စားကြတဲ့ဓလေ့ကရှိနေတုန်းဖြစ်တယ်။
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
ပုဇွန်တွေ ကျောက်ပုဇွန်တွေ ဂဏန်းတွေကို နာတတ်မတတ်သေချာမသိကြပေမယ့်
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
အရှင်လတ်လတ်ပြုတ်စားကြပါသေးတယ်။
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
ဒါဟာ ဥပဒေကြောင်းအရဆိုင်တဲ့ပြဿနာ တစ်ခုပါ၊
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ဒီကောင်တွေကို မလိုအပ်ဘဲနာကျင်မှုကိုခံစားစေရလို့ဖြစ်တယ်။
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
သိပ္ပံနည်းကျရှာဖွေမှုတစ်ခုဟာ အငြင်းပွားစရာ ဖြစ်နေသော်လည်း သဲလွန်စလေးတွေရခဲ့ပါတယ်။
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
ဝင်ကစွပ်တွေကိုစမ်းသပ်မှုမှာ သူတို့ဟာ လျှပ်စစ်နဲ့မေ့မျောအောင်လုပ်လိုက်ရင်
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
အခွံကနေဖို့မသင့်တော်ဘူးဆိုကာ ထွက်သွားလိမ့်မယ်၊
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
သို့သော် ကောင်းတဲ့အခွံလွတ်ထဲနေကြတယ်။
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
နာနေတဲ့လက်ချောင်းကို ကာကွယ်ဖို့ကွေးထားတတ်တဲ့ရေဘဝဲတွေဟာ
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
အဲဒီလက်ချောင်းကိုသုံးပြီးအစာဖမ်းနိုင်တယ်။
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
ဒါဟာဒီတိရိစ္ဆာန်တွေဟာအန္တ့ရာယ်တွေကို တုံ့ပြန်နိုင်ရုံတင်မကဘဲ ထိတွေ့အာရုံကိုလည်း
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
ကောင်းကောင်းအသုံးချတတ်တာကို ပြသနေပါတယ်။
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
ဂဏန်းတွေဟာ ဓာတ်လိုက်ခံလိုက်ရရင် အဲ့ထိမိတဲ့နေရာကို
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
ထပ်ခါထပ်ခါပွတ်နေပါတော့တယ်။
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
ပင်လယ်ပက်ကျိတွေတောင်မှ အန္တရာယ်
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့လှုံဆော်မှုကိုရရင် တန်းပြေးတော့တာပဲ။
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
ဒါတွေဟာရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာခံစားမှုတချို့ကို မှတ်ထားနိုင်တဲ့မှတ်ဉာဏ်အနည်းငယ်ရှိနေတယ်
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
လို့ဆိုလိုတာပါ လူတွေဟာတိရစ္ဆာန်တွေရဲ့နာကျင်ခြင်းကို
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
ဆက်ရှာဖွေလေ့လာနေပါတယ်၊ လူတွေအသိတိုးတက်လာနေလို့
တစ်နေ့မှာ တိရစ္ဆာန်တွေကိုရည်ရွှယ်ချက်မရှိ နာကျင်ခြင်းမဲ့တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုဖြစ်လာလောက်တယ်
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7