How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Hogyan élik meg az állatok a fájdalmat? - Robyn J. Crook

3,608,531 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andrea Kocsis Lektor: Tímea Hegyessy
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
Az emberek tudják, milyen a tűszúrás,
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
a bevert lábujj égető fájdalma,
és a lüktető fogfájás érzése.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
Sokféle fájdalmat ismerünk, és számos módon kezeljük őket.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
De mi a helyzet más fajokkal?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
Az állatok hogyan élik meg a fájdalmat?
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
Fontos, hogy tudjunk róla.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
Háziállatként tartjuk őket,
gazdagítják a környezetünket,
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
sok fajt tenyésztünk táplálkozási célokra,
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
és kísérleteket hajtunk végre rajtuk a tudomány és az egészségünk érdekében.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
Az állatok egyértelműen fontosak számunkra,
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
és ugyanilyen fontos, hogy ne okozzunk nekik felesleges fájdalmat.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
A hozzánk hasonló állatoknál, mint az emlősök,
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
gyakran nyilvánvaló, hogy megsérültek.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
Sok minden viszont nem nyilvánvaló,
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
például, hogy a fájdalomcsillapítóink nekik is segítenek-e.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
Minél kevésbé hasonlít ránk egy állat,
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
annál nehezebb megérteni, mit érez.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
Honnan tudod, hogy a garnélaráknak fáj valamije?
01:03
A snake?
18
63371
1083
Egy kígyónak?
01:04
A snail?
19
64663
1208
Egy csigának?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
A gerinceseknél, az embereket is beleértve,
a fájdalom két különálló folyamatból áll.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
Az elsőben az idegek és a bőr veszélyt éreznek,
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
és ezt az információt eljuttatják a gerincvelőbe.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
Ott a motoros idegek aktiválják a mozgást,
mely segít nekünk gyorsan eltávolodni a veszélytől.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
Ez a fájdalom fizikai felismerése, amit fájdalomérzékelésnek nevezünk,
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
és szinte minden állat,
még a nagyon egyszerű idegrendszerrel rendelkezők is
01:32
experience it.
27
92121
1208
megtapasztalják.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
E képesség nélkül az állatok nem tudnák elkerülni a veszélyt,
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
és veszélybe kerülne a túlélésük.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
A második rész a veszély tudatos felismerése.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
Az embereknél akkor történik meg, amikor az érzőneuronok a bőrünkben
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
újabb kapcsolatokat hoznak létre a gerincvelőn át az aggyal.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
Ott, több területen neuronok milliói hozzák létre a fájdalomérzetet.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
Nekünk ez igen összetett, melyhez olyan érzések párosulnak, mint a félelem,
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
pánik,
és stressz,
melyeket meg tudunk osztani másokkal.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
Nehezebb kitalálni, hogy az állatok mit élnek át pontosan
02:08
this part the process,
37
128163
1666
ebben a folyamatban,
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
mert a többségük nem tudja kimutatni, mit érez.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
Habár láthatunk rá jeleket, ha figyeljük az állatok viselkedését.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
A vad és sebesült állatok gyakran ápolják a sebeiket,
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
hangokat adnak ki, melyekkel fájdalmukra utalnak,
és elvonulnak.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
A laboratóriumokban a tudósok rájöttek, hogy az állatok, mint a csibék és egerek,
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
maguk adagolják a fájdalomcsillapítót, ha megsérülnek.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
Az állatok szintén kerülik az olyan helyzeteket, melyeknél már megsérültek,
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
ami azt sugallja, hogy tudatában vannak a veszélynek.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
Ott tartunk, hogy a kutatások miatt annyira bizonyosak vagyunk,
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
hogy a gerincesek felismerik a fájdalmat,
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
hogy sok országban illegális szükségtelenül ártani az állatoknak.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
De mi van a más fajta állatokkal, mint a gerinctelenek?
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
Őket nem védi törvény,
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
részben azért, mert nehezebb megérteni a viselkedésüket.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
Néhányukról valószínűsíteni tudjuk,
pl. az osztrigákról,
kukacokról,
és a medúzákról.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
Ezek olyan állatok, melyeknek vagy nincs agyuk,
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
vagy nagyon egyszerűek.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
Pl. egy osztriga lehet, hogy elhúzódik, ha citromlevet spriccelünk rá,
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
a fájdalomérzet miatt.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
De ilyen egyszerű idegrendszerrel
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
nem valószínű, hogy tudatosan érzékelik a fájdalmat.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
Azonban más gerinctelen állatok összetettebbek,
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
mint a polip,
aminek kifinomult agya van,
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
és az egyik legintelligensebb gerinctelen állatnak tartják.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
Ennek ellenére sok országban továbbra is élve fogyasztják.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
A homárt, garnélarákot és a rákokat szintén élve főzzük meg
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
annak ellenére, hogy nem igazán tudjuk, mit éreznek.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
Ez egy etikai probléma,
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
mert lehet, hogy felesleges szenvedést okozunk nekik.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
A tudományos kísérletek, habár vitatottak, támpontokat adnak ehhez.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
A remeterákokon végzett tesztek szerint elhagynak egy nemkívánatos kagylót,
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
ha megrázzák árammal,
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
de maradnak, ha a kagyló megfelelő.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
A polipok, amik feltekerhetik a sérült karjukat, hogy megvédjék,
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
mégis használni fogják vadászatra.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
Eszerint értékalapú döntéseket hoznak érzéki benyomások alapján
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
ahelyett, hogy csak ösztönösen reagálnának a veszélyre.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
A rákokról pedig tudjuk, hogy többször megvakarják testükön azt a részt,
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
ahol elektromos ütés érte őket.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
Még a tengeri csigák is meghátrálnak,
amikor tudják, hogy mindjárt ártalmas inger éri őket.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
Ez az jelenti, hogy valamennyire emlékeznek a fizikai érzetekre.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
Még mindig sokat kell tanulnunk az állatok fájdalmáról.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
Ahogy egyre többet tudunk a világról,
talán egy nap képesek leszünk arra, hogy ne okozzunk feleslegesen fájdalmat.
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7