How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Como é que os animais sentem a dor? — Robyn J. Crook

3,656,358 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
Os seres humanos conhecem a picadela estranha duma agulha,
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
a dor aguda de um dedo do pé magoado
e o latejar de uma dor de dentes.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
Identificamos muitos tipos de dores e temos múltiplas formas de as tratar.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
Mas o que se passa com as outras espécies?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
Como é que os animais à nossa volta sentem a dor?
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
É importante descobri-lo.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
Temos animais de estimação
que enriquecem o nosso ambiente.
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
Criamos muitas espécies para nos alimentarmos,
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
e usamo-los em experiências para promover a ciência e a saúde humana.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
Os animais são certamente importantes para nós,
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
por isso, é igualmente importante
que evitemos causar-lhes sofrimento desnecessário.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
Para os animais semelhantes a nós, como os mamíferos,
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
quase sempre é óbvio quando eles sofrem.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
Mas há muitas coisas que não são óbvias,
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
como se os analgésicos que usamos também lhes fazem efeito.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
Quanto mais diferente de nós é um animal,
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
mais difícil é perceber o que é que eles sentem.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
Como é que sabemos se um camarão está a sofrer?
01:03
A snake?
18
63371
1083
Uma cobra?
01:04
A snail?
19
64663
1208
Um caracol?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
Nos vertebrados, incluindo os seres humanos,
a dor pode ser dividida em dois processos distintos.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
Primeiro, os nervos e a pele sentem qualquer coisa prejudicial
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
e comunicam essa informação à espinal medula.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
Aí, os neurónios motores ativam movimentos
que nos fazem afastar rapidamente da ameaça.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
Este é o reconhecimento físico do perigo, chamado nocicepção.
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
Quase todos os outros animais,
mesmo os que têm sistemas nervosos muito simples,
01:32
experience it.
27
92121
1208
têm essa experiência.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
Sem esta capacidade, os animais não poderiam fugir do perigo
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
e a sua sobrevivência ficaria ameaçada.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
A segunda parte é o reconhecimento consciente do perigo.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
Nos seres humanos, isso ocorre quando os neurónios sensitivos da pele
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
fazem uma segunda fase de ligações através da espinal medula até ao cérebro.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
Aí, milhões de neurónios em múltiplas regiões criam as sensações de dor.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
Para nós, é uma experiência complexa associada a emoções, como o medo,
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
o pânico e o "stress"
que podemos comunicar a terceiros.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
Mas é mais difícil saber exatamente como é que os animais sentem
02:08
this part the process,
37
128163
1666
esta parte do processo
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
porque a maior parte deles não nos mostram o que sentem.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
No entanto, obtemos pistas ao observar o comportamento dos animais.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
Os animais selvagens, feridos, tratam das suas feridas,
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
fazem ruídos que mostram o seu sofrimento,
e isolam-se.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
Em laboratório, os cientistas descobriram que animais, como galinhas e ratos,
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
tomam espontaneamente drogas que reduzem a dor, se estão magoados.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
Há animais que também evitam situações em que foram magoados anteriormente,
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
o que sugere consciência das ameaças.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
Chegámos ao ponto em que a investigação nos deu a certeza
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
de que os vertebrados reconhecem a dor
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
e é ilegal em muitos países fazer mal a esses animais, sem necessidade.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
E quanto aos outros tipos de animais, como os invertebrados?
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
Estes animais não estão protegidos pela lei,
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
em parte porque o seu comportamento é mais difícil de perceber.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
Podemos fazer boas suposições quanto a alguns deles,
como as ostras, os vermes e as medusas.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
São exemplos de animais que não têm cérebro
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
ou têm um cérebro muito simples.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
Uma ostra pode fechar-se quando lhe deitamos sumo de limão, por exemplo,
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
devido à nocicepção.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
Mas, com um sistema nervoso tão simples,
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
provavelmente não sente a parte consciente da dor.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
Mas outros animais invertebrados são mais complicados,
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
como o polvo,
que tem um cérebro sofisticado
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
e pensa-se que é um dos animais invertebrados mais inteligentes.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
No entanto, em muitos países, as pessoas continuam a comer o polvo vivo.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
Também cozemos vivos lagostas, camarões e caranguejos,
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
apesar de não sabermos como é que isso os afeta.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
Isto coloca-nos um problema ético
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
porque podemos estar a causar-lhes um sofrimento desnecessário.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
A experimentação científica, embora controversa, dá-nos algumas pistas.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
Testes com caranguejos eremitas mostram que eles abandonam uma concha indesejável
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
se forem atingidos por eletricidade
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
mas mantêm-se nela, se for uma concha boa.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
Os polvos que costumam recolher um braço magoado para o proteger,
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
arriscam-se a usá-lo para apanhar uma presa.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
Isso sugere que esses animais fazem juízos de valor
quanto à informação sensorial
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
em vez de reagir apenas reflexamente ao perigo.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
Entretanto, sabe-se de caranguejos
que esfregam repetidamente um local do corpo
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
onde receberam um choque elétrico.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
Até as lesmas marinhas se encolhem
quando sabem que estão prestes a receber um estímulo prejudicial.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
Isso significa que têm memória de sensações físicas.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
Ainda temos muito a aprender sobre o sofrimento animal.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
À medida que os nossos conhecimentos aumentam,
talvez um dia possamos viver num mundo em que não causemos dor sem necessidade.
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7