How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Jak zwierzęta odczuwają ból? - Robyn J. Crook

3,652,214 views

2017-01-17 ・ TED-Ed


New videos

How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Jak zwierzęta odczuwają ból? - Robyn J. Crook

3,652,214 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julia Gwioździk Korekta: Ola Królikowska
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
Ludzie wiedzą, czym jest nagłe ukłucie igły,
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
piekący ból po uderzeniu w palec u nogi
czy pulsujący ból zęba.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
Umiemy rozpoznać wiele rodzajów bólu i potrafimy je leczyć.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
Co z innymi gatunkami?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
Jak zwierzęta odczuwają ból?
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
Poznanie odpowiedzi jest bardzo ważne.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
Zwierzęta to nasi domownicy,
wzbogacają nasze środowisko.
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
Wiele z nich jest hodowanych na jedzenie
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
i używanych do eksperymentów, które pomagają w rozwoju nauki i medycyny.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
Zwierzęta są naprawdę ważne.
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
Powinniśmy wiedzieć, jak unikać zadawania im niepotrzebnego bólu.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
Zwierzęta podobne do nas, jak ssaki,
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
wiedzą, gdy coś je boli.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
Nie wiadomo jednak,
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
czy środki przeciwbólowe, które pomagają nam, działają też na nie.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
Im bardziej różni się od nas zwierzę,
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
tym trudniej zrozumieć jego przeżycia.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
Jak sprawdzić, czy krewetkę coś boli?
01:03
A snake?
18
63371
1083
A węża?
01:04
A snail?
19
64663
1208
Ślimaka?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
U kręgowców, do których należą ludzie,
ból dzieli się na dwa etapy.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
Najpierw nerwy i skóra wyczuwają coś bolesnego
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
i przekazują tę informację do rdzenia kręgowego.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
Neurony ruchowe aktywują zachowania,
które sprawiają, że gwałtownie odsuwamy się od zagrożenia.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
Ten proces to nocycepcja, fizyczne rozpoznanie niebezpieczeństwa.
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
Większość zwierząt,
nawet z bardzo prostym układem nerwowym,
01:32
experience it.
27
92121
1208
doświadcza tego.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
Bez tej umiejętności zwierzęta nie potrafiłyby unikać bólu
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
i ich przeżycie byłoby zagrożone.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
Drugi etap to świadome rozpoznanie bólu.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
U ludzi ma to miejsce, gdy neurony czuciowe w skórze
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
wykonują drugą turę połączeń przez rdzeń kręgowy do mózgu.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
Tam miliony neuronów tworzą uczucie bólu.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
To skomplikowane przeżycie, któremu towarzyszy strach,
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
panika
oraz stres,
które można po nas poznać.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
Trudniej dowiedzieć się, jak zwierzęta doświadczają
02:08
this part the process,
37
128163
1666
tej części procesu,
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
bo większość z nich nie umie nam pokazać, co czuje.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
Obserwacja ich zachowania daje pewne wskazówki.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
Zranione dzikie zwierzęta liżą swoje rany,
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
wydają dźwięki, by pokazać swoje cierpienie
i zaczynają trzymać się na uboczu.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
W laboratoriach naukowcy odkryli, że zwierzęta, jak kurczaki i szczury,
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
w przypadku zranienia same użyją środków przeciwbólowych.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
Zwierzęta unikają sytuacji, które sprawiły im wcześniej ból,
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
co sugeruje, że są świadome zagrożenia.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
Badania pokazują, że kręgowce rozpoznają ból,
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
dlatego krzywdzenie tych zwierząt jest w wielu krajach zakazane.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
Co z innymi rodzajami zwierząt, jak bezkręgowce?
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
Nie są chronione przez prawo,
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
po części dlatego, że ich zachowanie jest trudniejsze do odczytania.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
Można się tylko domyślać, co czują niektóre z nich,
jak ostrygi,
robaki
czy meduzy.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
To przykłady zwierząt, które albo nie mają mózgu,
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
albo u których mózg jest bardzo prosty.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
Ostryga może odskoczyć po skropleniu jej sokiem z cytryny
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
z powodu nocycepcji.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
Choć z tak prostym systemem nerwowym
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
mało prawdopodobne jest świadome odczucie bólu.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
Inne bezkręgowce są bardziej skomplikowane,
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
jak ośmiornica,
która ma złożony mózg
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
i jest uważana za jednego z najbardziej inteligentnych bezkręgowców.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
Jednak w wielu krajach ludzie wciąż jedzą żywe ośmiornice.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
Gotuje się żywe raki, krewetki i kraby,
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
mimo że nie wiadomo, jaki to ma na nie wpływ.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
To problem etyczny.
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
Istnieje ryzyko, że zadaje się zwierzętom niepotrzebny ból.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
Eksperymenty naukowe, choć kontrowersyjne, dają pewne wskazówki.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
Testy na krabach pustelnikach pokazują, że opuszczą one nieprzyjazną skorupę,
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
jeśli zostaną porażone prądem.
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
Pozostaną, jeśli będzie to dobra skorupa.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
Ośmiornica zwinie zranione ramię, by je chronić,
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
ale użyje go, by złapać ofiarę.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
To pokazuje, że zwierzęta oceniają prawdopodobieństwo wystąpienia bólu,
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
a nie reagują na krzywdę odruchowo.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
Kraby wielokrotnie pocierają miejsce,
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
w którym zostały porażone prądem.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
Nawet ślimaki morskie wzdrygają się,
gdy wiedzą, że za chwilę otrzymają szkodliwy bodziec.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
To oznacza, że pamiętają fizyczne odczucia.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
Wciąż niewiele wiadomo o bólu zwierząt.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
Z czasem, gdy nasza wiedza się powiększy,
może pozwoli to na uniknięcie niepotrzebnego zadawania bólu.
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7