How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Come vivono il dolore gli animali? - Robyn J. Crook

3,652,214 views

2017-01-17 ・ TED-Ed


New videos

How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Come vivono il dolore gli animali? - Robyn J. Crook

3,652,214 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Gianna Carroni
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
Gli uomini conoscono la puntura inaspettata di un ago,
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
il dolore acuto di quando si sbatte un piede,
e il dolore pulsante di un mal di denti.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
Possiamo identificare molti tipi di dolore e curarlo in diversi modi.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
Ma cosa accade alle altre specie?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
Come vivono il dolore gli animali intorno a noi?
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
È importante scoprirlo.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
Gli animali ci fanno compagnia,
arricchiscono il nostro ambiente,
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
ne alleviamo molte specie a scopo alimentari,
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
e li usiamo in esperimenti per il progresso della scienza e della salute.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
Gli animali sono molto importanti per noi,
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
perciò è ugualmente importante evitare di causare loro dolore inutile.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
Per gli animali simili a noi, come i mammiferi,
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
è spesso evidente quando stanno soffrendo.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
Ma c'è molto che non è evidente,
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
ad esempio se gli antidolorifici che vanno bene per noi aiutino anche loro.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
E più un animale è diverso da noi,
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
più è difficile capire ciò che provano.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
Come capireste se un gamberetto sta soffrendo?
01:03
A snake?
18
63371
1083
Un serpente?
01:04
A snail?
19
64663
1208
Una lumaca?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
Nei vertebrati, inclusi gli umani,
il dolore può essere distinto in due processi.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
Nel primo, i nervi e la pelle avvertono qualcosa di nocivo
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
e comunicano l'informazione al midollo spinale.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
Qui, i motoneuroni attivano movimenti
che ci fanno rapidamente ritrarre dalla minaccia.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
Questo è il riconoscimento fisico del pericolo, la nocicezione,
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
e quasi tutti gli animali,
anche quelli con un sistema nervoso molto semplice,
01:32
experience it.
27
92121
1208
la vivono.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
Senza quest'abilità, gli animali non potrebbero evitare minacce
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
e la loro sopravvivenza sarebbe in pericolo.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
La seconda parte è il riconoscimento consapevole del pericolo.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
Negli uomini, ciò accade quando i neuroni sensitivi nella pelle
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
si connettono di nuovo, tramite il midollo, al cervello.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
Qui, milioni di neuroni in regioni diverse creano la sensazione di dolore.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
Per noi, questa è un'esperienza complessa associata ad emozioni quali la paura,
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
il panico,
e lo stress,
che possiamo comunicare ad altri.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
Ma è più difficile sapere bene come gli animali vivano
02:08
this part the process,
37
128163
1666
questa parte del processo
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
perché la maggior parte di loro non può mostrarci ciò che sente.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
Comunque, possiamo trovare degli indizi osservando il loro comportamento.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
Gli animali selvatici feriti curano le proprie ferite,
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
esprimono la propria pena emettendo versi
e si isolano.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
In laboratorio, si è scoperto che animali come polli e ratti
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
si somministrano da soli gli antidolorifici se provano dolore.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
Gli animali, poi, evitano le situazioni in cui altre volte si sono feriti,
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
il che suggerisce consapevolezza delle minacce.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
Ormai la ricerca ci ha dato una tale certezza
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
che i vertebrati riconoscano il dolore,
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
che in molti paesi è illegale far loro del male senza motivo.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
Ma cosa accade ad animali come gli invertebrati?
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
Questi non sono protetti legalmente,
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
in parte perché i loro comportamenti sono più difficili da decifrare.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
Possiamo fare buone ipotesi su alcuni di essi,
come le ostriche,
i vermi,
e le meduse.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
Questi sono esempi di animali che non hanno cervello
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
o ne hanno uno molto semplice.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
Così un'ostrica può ritrarsi se spruzzata di limone, ad esempio,
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
a causa della nocicezione.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
Ma con un sistema nervoso così semplice,
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
è molto improbabile che viva la parte cosciente del dolore.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
Altri invertebrati sono invece più complicati,
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
come il polpo,
che ha un cervello sofisticato
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
e si pensa sia uno degli invertebrati più intelligenti.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
Eppure, in molti paesi, le persone continuano a mangiare polpi vivi.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
Bolliamo vivi anche gamberetti, gamberi d'acqua dolce e granchi
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
anche non sappiamo realmente cosa provino.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
Ciò pone un problema etico
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
in quanto potremmo causare a questi animali del dolore inutile.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
La sperimentazione scientifica ci dà degli indizi, anche se controversi.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
Test sui paguri mostrano che essi lasciano un guscio indesiderato
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
se vengono colpiti da una scossa elettrica,
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
ma restano se è un buon guscio.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
E i polpi che possono arrotolare un arto danneggiato per proteggerlo
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
lo usano, rischiando, per cacciare.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
Ciò suggerisce che questi animali possono valutare lo stimolo sensoriale
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
invece di reagire di riflesso al dolore.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
Si sa, invece, che i granchi strofinano ripetutamente il punto del corpo
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
in cui hanno ricevuto una scossa elettrica.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
E anche i nudibranchi si ritraggono
quando sanno di stare per ricevere uno stimolo doloroso.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
Ciò significa che in qualche modo ricordano le sensazioni fisiche.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
C'è ancora molto da imparare sul dolore animale.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
E mentre la nostra conoscenza si amplia,
forse un giorno questo ci permetterà di vivere senza causare dolore inutile.
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7