How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

حیوانات چطور حس درد را تجربه می‌کنند؟

3,652,214 views

2017-01-17 ・ TED-Ed


New videos

How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

حیوانات چطور حس درد را تجربه می‌کنند؟

3,652,214 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Vahideh Ranjbar Reviewer: Nima Pourreza
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
انسان‌ها درد ناشی از فرو رفتن سوزن را تجربه کرده‌اند،
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
درد شدیدی که بخاطر برخورد انگشت پا بوجود می‌آید
و دردی که بعلت دندان درد هست.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
ما قادریم بسیاری از دردها را تشخیص بدهیم و از راه‌های زیادی به درمان برسیم.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
اما گونه‌های دیگر چطور؟
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
حیوانات اطرافمان چطور درد را تجربه می‌کنند؟
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
فهمیدن این موضوع اهمیت دارد.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
ما از حیوانات خانگی نگهداری می‌کنیم،
آنها محیط زیست ما را تکمیل می‌کنند
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
ما گونه‌های زیادی را برای غذا، پرورش می‌دهیم
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
و از آنها در آزمایش‌هایی جهت پیشرفت علم و سلامت انسان استفاده می‌کنیم.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
بی‌تردید حیوانات برای ما اهمیت دارند
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
بنابراین این مسئله مهم است که ما بی‌جهت باعث ایجاد حس درد در آنها نشویم.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
در حیواناتی که شبیه به ما هستند مثل پستانداران،
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
اغلب زمانیکه آنها دچار آسیب می‌شوند آشکار است.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
اما چیزهای زیادی هم وجود دارند که مشخص نیستند
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
مثل اینکه آیا تاثیری که داروهای مسکن برای ما دارند به حیوانات هم کمک می‌کنند.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
حیواناتی که تفاوت بیشتری با ما دارند،
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
موضوع سخت‌تر این است که حس درد در آنها را متوجه شویم.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
شما چطور می‌توانید بگویید که یک میگو درد دارد؟
01:03
A snake?
18
63371
1083
یا یک مار؟
01:04
A snail?
19
64663
1208
یک حلزون چطور؟
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
در مهره‌دارانی همچون انسان،
درد می‌تواند به دو مرحله مجزا تقسیم شود.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
در ابتدا، عصب‌ها و پوست چیزی زیان‌دار را حس می‌کنند
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
و آن اطلاعات را به نخاع انتقال می‌دهند.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
در آنجا، نورون‌های حرکتی فعالیت‌هایی را به دنبال دارند
که باعث می‌شوند که ما با تکانی ناگهانی از خطر دور بمانیم.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
این تشخیص فیزیکی آسیب هست که به آن سیستم عصبی حسی می‌گویند
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
و تقریبا تمام حیوانات
حتی آنهایی که سیستم عصبی ساده‌تری دارند
01:32
experience it.
27
92121
1208
این فرایند را تجربه می‌کنند.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
بدون این توانایی، حیوانات نمی‌توانند از صدمه جلوگیری کنند.
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
و بقاء آنها در معرض خطر قرار خواهد گرفت.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
بخش دوم تشخیص آگاهانه درد است.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
در انسان‌ها زمانی اتفاق می‌افتد که نورون‌های حسی در پوست ما
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
ارتباطات دوم را از طریق نخاع به مغز شکل می‌دهند.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
در آنجا، میلیون‌ها نورون در نواحی متعدد احساس درد را به وجود می‌آورند.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
برای ما، این یک تجربه پیچیده است که مربوط به احساساتی مثل ترس،
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
وحشت
و استرس می‌شود
که ما می‌توانیم با دیگران به اشتراک بگذاریم.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
اما دانستن اینکه حیوانات دقیقا چطور این قسمت از فرایند را
02:08
this part the process,
37
128163
1666
حس می‌کنند، مشکل است.
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
چرا که بیشتر انها نمی‌توانند به ما نشان بدهند چه چیزی را حس می‌کنند.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
اگرچه ما از مشاهدات سرنخ‌هایی را داریم که حیوانات چطور رفتار می‌کنند.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
حیوانات وحشی وقتی آسیب میبینند خودشان از زخم‌هاشون مراقبت می‌کنند
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
و چون درد دارند از خود صداهایی درمی‌آورند
و گوشه‌گیر و منزوی می‌شوند.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
در آزمایشگاه، دانشمندان پی برده‌اند که حیواناتی مثل مرغ‌ها و موش‌های صحرایی
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
اگر صدمه ببینند خود با داروهایی درد را تسکین می‌دهند.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
حیوانات همچنین از بودن در موقعیتی که قبلا در آن دچار آسیب شده‌اند
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
و آن را از خطر آگاه می‌کند خودداری می‌کنند.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
ما در تحقیقات به این نکته پی برده‌ایم که
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
مهره داران درد را تشخیص می‌دهند
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
و در بسیاری از کشورها، آسیب زدن بی‌دلیل به این حیوانات غیرقانونی است.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
اما انواع دیگر حیوانات مثل بی‌مهره‌ گان چطور؟
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
این حیوانات به طور قانونی محافظت نمی‌شوند.
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
چراکه به سختی می‌توان رفتارهای آنها را مورد مطاله قرار داد.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
ما درمورد برخی از این حیوانات حدس‌های خوبی داریم
مثل صدف‌ دریایی،
کرم‌ها
و عروس دریایی.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
اینها مثال‌هایی از حیواناتی است که فاقد
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
مغز یا یک سیستم بسیار ساده‌ای هستند.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
بنابراین یک صدف خوراکی ممکن است بر اثر پاشیده شدن آب لیمو به عقب حرکت کند و این
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
بخاطر سیستم عصبی حسی اوست.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
اما با وجود چنین سیستم عصبی ساده‌ای
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
بعید به نظر می‌آید که بخش هوشیار درد تجربه شود.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
حیوانات بی‌مهره دیگر پیچیده‌‌تر هستند گرچه
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
مثل هشت‌ پا
که مغز پیچیده تری دارند
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
و به نظر می‌آید که یکی از باهوش‌ ترین بی‌مهرگان هستند.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
در بسیاری از کشورها، مردم هنوز هشت پا را زنده زنده می‌خورند.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
اما همچنان خرچنگ دراز، میگو و خرچنگ‌ها را زنده زنده می‌جوشانیم
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
گرچه ما واقعا نمیدانیم آنها چطور تحت تاثیر این کار ما قرار می‌گیرند.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
و این یک مسئله اخلاقی را بوجود می‌آورد
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
چراکه ممکن است ما بی‌جهت باعث رنجش این حیوانات بی‌گناه شویم.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
آزمایشات علمی گرچه بحث‌ برانگیز هستند اما سرنخ‌هایی را به ما می‌دهند.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
آزمایشات روی خرچنگ‌های گوشه نشین نشان داده که آنها صدف نامطلوب را ترک می‌کنند
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
اگر با الکتریسیته مورد حمله قرار بگیرند.
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
اما اگر صدف خوب باشد، می‌مانند.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
و هشت پایی که ممکنه در ابتدا یک بازوی آسیب دیده را برای محافظت جمع کرده
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
ریسک کرده و از آن برای گرفتن طعمه استفاده کند.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
این باعث می‌شود که این حیوانات سوژه‌های ارزشمندی برای محرک‌های حسی
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
به جای تنها پرداختن به واکنش‌های فیزیکی نسبت به آسیب باشند.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
در این میان، مشخص شده است که خرچنگ‌ها زمانیکه یک شوک الکتریکی را در
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
دریافت می‌کنند، نقطه‌ ای از بدن خود را مرتب می‌مالند.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
و حتی حلزون بدون صدف زمانیکه
بداند در معرض یک محرک زیان‌ بار قرار دارد، شانه خالی می‌کند.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
این بدین معناست که آنها خاطراتی از حواس فیزیکی دارند.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
چیزهای زیادی درباره درد حیوانات هست که ما نمیدانیم.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
همچنانکه دانش ما افزایش می‌یابد
این امکان وجود دارد که بتوانیم در دنیایی زندگی کنیم که دیگر بی‌دلیل باعث درد نشویم.
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7