How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Как животные испытывают боль? — Робин Крук

3,652,214 views

2017-01-17 ・ TED-Ed


New videos

How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Как животные испытывают боль? — Робин Крук

3,652,214 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Вадим Гузик Редактор: Ростислав Голод
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
Нам хорошо знакомы ощущения от внезапного укола иголкой,
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
острая боль, когда ударил палец,
а также ноющая зубная боль.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
Мы можем распознать огромное число бо́лей, и у нас есть масса способов унять их.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
Но как насчёт животных?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
Как те животные, что живут вокруг нас, испытывают боль?
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
Очень важно найти ответ на этот вопрос.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
Мы держим домашних питомцев,
животные вносят разнообразие в нашу жизнь,
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
мы выращиваем скот для использования в пищу
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
и используем подопытных животных во благо науки и здравоохранения.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
Несомненно, животные очень важны для нас,
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
поэтому так же важно не причинять им чрезмерную боль.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
По поведению подобных нам млекопитающих
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
часто можно сказать, что им больно.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
Но многое может показаться не столь очевидным.
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
Например, помогают ли животным
обезболивающие средства, действующие на людей.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
И чем менее животное похоже на нас,
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
тем сложнее понять, какие ощущения оно испытывает.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
Как понять, что креветке больно?
01:03
A snake?
18
63371
1083
А змее?
01:04
A snail?
19
64663
1208
А улитке?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
У позвоночных, к которым относятся люди,
боль делится на два ярко выраженных процесса.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
При первом нервные окончания и кожа ощущают что-то болезненное
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
и сообщают эту информацию спинному мозгу.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
В нём двигательные нейроны активируют движения,
из-за чего мы мгновенно отдёргиваем конечность от угрозы.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
Это физическое ощущение боли, которое называется ноцицепция,
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
и почти все животные,
даже имеющие весьма простое строение нервной системы,
01:32
experience it.
27
92121
1208
испытывают это ощущение.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
Не будь его, животные не смогли бы избежать вреда для организма,
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
и, как следствие, не смогли бы выжить.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
Второй процесс — это осознанное восприятие боли.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
У людей это происходит, когда сенсорные нейроны нашей кожи
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
запускают вторую цепную реакцию связей по спинному мозгу в головной мозг.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
А там миллионы нейронов в разных зонах создают ощущение боли.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
У людей это очень сложное переживание, затрагивающее такие эмоции, как страх,
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
тревога,
стресс,
и они могут передаваться другим.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
Однако нам сложнее узнать, как животные ощущают
02:08
this part the process,
37
128163
1666
вторую фазу процесса,
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
потому что большинство из них не в состоянии выразить свои чувства.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
Однако мы можем догадываться об этом, если будем наблюдать за их поведением.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
Все знают, что в дикой природе раненые животные обычно зализывают раны,
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
издают громкие звуки, чтобы выразить боль,
либо начинают держаться обособленно.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
В лабораторных условиях учёные заметили, что цыплята или крысы
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
охотно принимают обезболивающие препараты, если им больно.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
Животные также стараются избежать ситуаций, при которых уже испытывали боль,
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
что предполагает осознание ими опасности.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
В исследованиях мы достигли результатов и теперь можем с уверенностью сказать,
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
что позвоночные осознают боль,
поэтому во многих странах стало незаконным причинение таким животным чрезмерной боли.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
А что же другие животные, например беспозвоночные?
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
Эти животные не защищены законами,
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
отчасти из-за того, что их поведение очень сложно интерпретировать.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
Мы можем строить догадки об ощущениях некоторых из них,
например, устриц,
червяков
и медуз.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
Это животные, у которых либо отсутствует головной мозг,
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
либо он есть, но очень примитивный.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
Если сбрызнуть устрицу лимонным соком, она сожмётся в результате ноцицепции.
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
Однако, обладая столь примитивной нервной системой,
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
вряд ли она будет сознательно воспринимать боль.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
Другие же беспозвоночные животные устроены сложнее,
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
например, осьминог,
у которого довольно сложный мозг,
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
поэтому осьминоги считаются чуть ли не самыми умными из беспозвоночных.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
Но во многих странах до сих пор принято есть осьминогов живьём.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
Также принято живьём варить раков, креветки и крабов.
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
Хотя мы даже не знаем, насколько они понимают происходящее,
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
перед нами встаёт этический вопрос:
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
«Не причиняем ли мы этим животным чрезмерные страдания?»
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
Результаты экспериментов — пусть и неоднозначные —
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
всё же дают нам некоторые догадки.
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
Опыты над раками-отшельниками показали, что те покидают неудобную ракушку,
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
если на неё воздействовать током,
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
но предпочитают остаться, если ракушка хорошая.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
Осьминоги могут подгибать повреждённую конечность,
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
но при этом будут рисковать ею снова, чтобы поймать добычу.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
Это предполагает, что такие животные могут оценивать болезненные ощущения,
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
а не просто рефлекторно реагировать на боль.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
Кроме того, известно, что крабы часто потирают то место на панцире,
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
где им был нанесён электрический удар.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
И даже голожаберные моллюски съёживаются,
когда «знают», что вот-вот должны получить болевые ощущения.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
Это означает, что у них есть некая память физического ощущения.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
Нам ещё многое предстоит узнать о боли у животных.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
А по мере приумножения нашего знания, в один прекрасный день мы сможем жить,
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
не причиняя животным чрезмерную боль.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7