How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

كيف تختبر الحيوانات الألم؟ - روبين ج. كروك

3,656,358 views

2017-01-17 ・ TED-Ed


New videos

How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

كيف تختبر الحيوانات الألم؟ - روبين ج. كروك

3,656,358 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Hani Eldalees
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
يعرف البشر ألم وخزة الإبرة المفاجئ،
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
وحرقة ألم اصطدام إصبع القدم،
وخفقان ألم الأسنان.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
يمكننا التعرف على أنواع عديدة من الألم وعلاجه بعدة طرق.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
ولكن ماذا عن الكائنات الأخرى؟
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
كيف تختبر الحيوانات حولنا الألم؟
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
من المهم أن نعرف.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
نتخذ الحيوانات كحيوانات أليفة،
وتثري بيئتنا،
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
ونربي أنواعًا عديدة منها للغذاء،
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
ونستخدمها في التجارب للنهوض بالعلم وصحة الإنسان.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
من الواضح أن الحيوانات مهمة بالنسبة لنا،
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
لذلك فمن المهم أيضًا أن نتجنب ما يسبب لها الألم غير اللازم.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
بالنسبة للحيوانات التي تشبهنا، مثل الثدييات،
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
فإن آلامها واضحة في كثير من الأحيان.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
ولكن هناك أشياء كثيرة غير واضحة،
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
مثل ما إذا كانت مسكنات الألم الفعالة معنا تفيدها أيضًا.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
وكلما اختلف الحيوان عنّا،
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
كان فهم تجربته أصعب.
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
كيف يمكن معرفة ما إذا كان الروبيان يتألم؟
01:03
A snake?
18
63371
1083
أو الثعبان؟
01:04
A snail?
19
64663
1208
أو الحلزون؟
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
في الفقاريات، بما في ذلك البشر،
ينقسم الألم إلى عمليتين متميزتين.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
في أولهما، تستشعر الأعصاب والجلد شيئًا ضارًا
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
وتنقل تلك المعلومات إلى الحبل الشوكي.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
فتنشّط الخلايا العصبية الحركية حركات
تجعلنا ننتفض سريعًا ابتعادً عن الخطر.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
هذا هو الاعتراف الفعلي بالضرر الذي يدعى إدراك الأذية.
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
وتقريبًا كل الحيوانات،
حتى ذوات الأجهزة العصبية البسيطة جدًا،
01:32
experience it.
27
92121
1208
تمر به.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
بدون هذه القدرة، لا تستطيع الحيوانات تجنب الضرر
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
ويصبح بقاؤها على قيد الحياة مهددًا بالخطر.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
الجزء الثاني هو الحس الواعي بالضرر.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
في البشر يقع هذا عندما تقوم الخلايا العصبية في الجلد
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
بجولة ثانية من الاتصالات عبر الحبل الشوكي إلى الدماغ.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
هناك تخلق الملايين من الخلايا العصبية في مناطق متعددة الشعور بالألم.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
بالنسبة لنا، هذه تجربة معقدة جدًا مرتبطة بعواطف مثل الخوف
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
والهلع
والإجهاد
التي يمكننا إعلام الآخرين بها.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
لكن من الصعب معرفة بالضبط كيف تختبر الحيوانات
02:08
this part the process,
37
128163
1666
هذا الجزء من العملية
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
لأن أغلبها ليس بإمكانه إظهار ما يشعر به.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
ولكن مراقبة سلوك الحيوانات تعطينا دلائل.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
تداوي الحيوانات البرية الجريحة جراحها،
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
وتصدر أصواتً لإظهار محنتها
وتعزل نفسها.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
في المختبر، اكتشف العلماء أن الحيوانات مثل الدجاج والجرذان
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
تتناول بنفسها أدوية مخففة للألم إذا شعرت بالوجع.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
تتجنب الحيوانات أيضًا المواقف التي تعرضت فيها للأذى من قبل،
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
مما يشير إلى وجود وعي بالتهديدات.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
لقد وصلنا إلى مرحلة أكدت لنا فيها الأبحاث
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
أن الفقاريات تميز الشعور بالألم
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
حتى أنه من غير القانوني في العديد من البلدان إيذاء هذه الحيوانات بلا داعٍ.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
ولكن ماذا عن الأنواع الأخرى من الحيوانات مثل اللافقاريات؟
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
هذه الحيوانات لا يحميها القانون،
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
وذلك جزئيًا بسبب صعوبة تفسير تصرفاتها.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
يمكننا التكهن حول بعض منها،
مثل المحار
والديدان
وقنديل البحر.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
هذه أمثلة من الحيوانات التي إما تفتقر إلى الدماغ
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
أو تملك دماغًا بسيطًا جدًا.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
لذا فقد يجفل المحار عند رشه بعصير الليمون على سبيل المثال
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
بسبب إدراك الأذى.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
ولكن مع هذا الجهاز العصبي البسيط،
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
من المستبعد أن يشعر بالجزء الواعي من الألم.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
ولكن بعض الحيوانات اللافقارية الأخرى أكثر تعقيدًا،
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
مثل الأخطبوط،
الذي يملك دماغًا متطورًا
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
ويعتقد أن يكون أحد أذكى الحيوانات اللافقارية.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
ومع ذلك، في العديد من البلدان، ما يزال الناس يمارسون أكل الأخطبوط الحي.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
نحن أيضًا نسلق جراد البحر والروبيان وسرطان البحر أحياء
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
على الرغم من أننا لا نعرف حقًا كيف تتأثر هي الأخرى.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
وهذا يطرح مشكلة أخلاقية
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
لأننا قد نتسبب لهذه الحيوانات في معاناة لا داعٍ لها.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
على الرغم من إثارته للجدل فإن التجريب العلمي يعطينا بعض الدلائل.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
وأظهرت التجارب على السرطان الناسك أنه يترك قوقعة غير مرغوب فيها
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
عند صعقه بالكهرباء
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
ولكنه يبقى إذا كانت القوقعة جيدة.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
والأخطبوط الذي عادةً ما يطوي ذراعه المصابة ليحميها،
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
قد يخاطر باستخدامها لصيد فريسة.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
يشير هذا إلى أن هذه الحيوانات تصدر أحكامًا تقديرية بناءً على المدخلات الحسية
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
بدلًا من مجرد التفاعل غريزيًا مع الأذى.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
وفي الوقت نفسه، من المعروف أن سرطان البحر يفرك مرارً بقعة على جسده
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
إذا تعرضت لصدمة كهربائية.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
وحتى الرخويات البحرية تنتفض
عندما تشعر بأنها على وشك تلقي حافز ضار.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
وهذا يعني أنها تتذكر شيئًا من الأحاسيس الجسدية.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
ما يزال لدينا الكثير لنتعلمه عن ألم الحيوان.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
مع نمو معرفتنا،
قد تتيح لنا يومًا ما أن نعيش في عالم لا نسبب فيه الألم دون داعٍ.
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7