How do animals experience pain? - Robyn J. Crook

Hur upplever djur smärta? - Robyn J. Crook

3,656,358 views ・ 2017-01-17

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:06
Humans know the surprising prick of a needle,
0
6954
2709
Människor känner till det förvånande sticket från en nål,
00:09
the searing pain of a stubbed toe and the throbbing of a toothache.
1
9663
4416
den brännande smärtan när man slagit i tån,
och den bultande tandvärken.
00:14
We can identify many types of pain and have multiple ways of treating it.
2
14621
3875
Vi kan identifiera många sorters smärta och har många sätt att behandla den.
00:19
But what about other species?
3
19246
2250
Men hur är det med andra arter?
00:21
How do the animals all around us experience pain?
4
21496
3458
Hur upplever djuren omkring oss smärta?
00:25
It’s important that we find out.
5
25746
1792
Det är viktigt att vi tar reda på det.
00:27
We keep animals as pets, they enrich our environment,
6
27788
3333
Vi har djur som husdjur,
de berikar vår livsmiljö,
00:31
we farm many species for food,
7
31288
2041
vi föder upp många arter för livsmedel,
00:33
and we use them in experiments to advance science and human health.
8
33329
3375
och vi använder dem i experiment
för att förbättra vetenskap och människors hälsa.
00:37
Animals are clearly important to us,
9
37454
2125
Djur är helt klart viktiga för oss,
00:39
so it’s equally important that we avoid causing them unnecessary pain.
10
39579
3708
så det är lika viktigt att vi undviker att orsaka dem onödig smärta.
00:44
For animals that are similar to us, like mammals,
11
44287
2792
För djur som liknar oss, som däggdjur,
00:47
it's often obvious when they're hurting.
12
47079
2458
är det ofta uppenbart när de lider.
00:50
But there's a lot that isn't obvious,
13
50079
2000
Men det finns mycket som inte är uppenbart,
00:52
like whether pain relievers that work on us also help them.
14
52246
3208
som till exempel om smärtlindring som funkar på oss, hjälper dem också.
00:55
And the more different an animal is from us,
15
55787
2209
Och ju mer olikt oss ett djur är,
desto svårare är det att förstå deras upplevelse.
00:58
the harder it is to understand their experience.
16
58037
2417
01:00
How do you tell whether a shrimp is in pain?
17
60746
2416
Hur avgör du om en räka har ont?
01:03
A snake?
18
63371
1083
En orm?
01:04
A snail?
19
64663
1208
En snigel?
01:06
In vertebrates— including humans— pain can be split into two distinct processes.
20
66329
5542
Hos ryggradsdjur, som människan,
kan smärta delas upp i två olika processer.
01:12
In the first, nerves in the skin sense something harmful
21
72538
3458
I den första uppfattar nerver och hud något skadligt
01:15
and communicate that information to the spinal cord.
22
75996
2458
och kommunicerar informationen till ryggmärgen.
01:18
There, motor neurons activate movements that make us rapidly jerk away
23
78746
4458
Där aktiverar motorneuroner rörelser
som får oss att snabbt dra oss undan från hotet.
01:23
from the threat.
24
83204
1167
01:24
This is the physical recognition of harm called nociception.
25
84371
3583
Det är den fysiska reaktion som kallas nociception,
01:28
And nearly all animals, even those with very simple nervous systems,
26
88246
3875
och nästan alla djur,
även de med väldigt enkla nervsystem,
01:32
experience it.
27
92121
1208
upplever den.
01:33
Without this ability, animals would be unable to avoid harm
28
93329
3250
Utan denna förmåga skulle djur inte kunna undvika skada
01:36
and their survival would be threatened.
29
96579
1875
och deras överlevnad skulle hotas.
01:39
The second part is the conscious recognition of harm.
30
99413
3291
Den andra delen
är det medvetna igenkännandet av smärta.
01:43
In humans, this occurs when the sensory neurons in our skin
31
103079
3334
Hos människor inträffar detta när känselnerverna i vår hud
01:46
make a second round of connections via the spinal cord to the brain.
32
106413
3791
gör en andra kopplingsrunda via ryggmärgen till hjärnan.
01:51
There, millions of neurons in multiple regions create the sensations of pain.
33
111038
4875
Där skapar miljoner neuroner, i olika områden, en smärtkänsla.
01:56
For us, this is a very complex experience associated with emotions
34
116704
3667
För oss är det en komplex upplevelse kopplad till känslor som rädsla,
02:00
like fear, panic and stress, which we can communicate to others.
35
120371
4417
panik
och stress,
vilket vi kan kommunicera till andra.
02:05
But it’s harder to know exactly how animals experience
36
125454
2709
Men det är svårare att veta exakt hur djur upplever
02:08
this part the process,
37
128163
1666
denna del av processen
02:09
because most of them can’t show us what they feel.
38
129829
2542
eftersom de flesta inte kan visa oss vad de känner.
02:13
However, we get clues from observing how animals behave.
39
133579
3792
Men vi får ledtrådar genom att observera hur djur beter sig.
02:18
Wild, hurt animals are known to nurse their wounds,
40
138746
3417
Vilda, skadade djur tar hand om sina skador,
02:22
make noises to show their distress, and become reclusive.
41
142163
3708
utstöter ljud för att visa sin nödställdhet
och drar sig undan.
02:26
in the lab, scientists have discovered that animals like chickens and rats
42
146746
4417
I labbet har forskare upptäckt att djur som kycklingar och råttor
02:31
will self-administer pain-reducing drugs if they’re hurting.
43
151163
3500
självmedicinerar med smärtlindrande läkemedel om de har ont.
02:35
Animals also avoid situations where they’ve been hurt before,
44
155371
3333
Djur undviker också situationer där de blivit skadade förut,
02:38
which suggests awareness of threats.
45
158704
2542
vilket indikerar medvetenhet om hot.
02:42
We’ve reached the point that research has made us so sure
46
162163
3000
Vi har kommit dithän att forskningen gjort oss så säkra
02:45
that vertebrates recognize pain
47
165163
1750
på att ryggradsdjur känner smärta,
02:46
that it’s illegal in many countries to needlessly harm these animals.
48
166913
3625
att det i många länder är olagligt att i onödan skada dessa djur.
02:51
But what about other types of animals, like invertebrates?
49
171954
3250
Men andra djur då, som ryggradslösa djur?
02:55
These animals aren't legally protected,
50
175663
2750
Dessa djur skyddas inte av lagen,
02:58
partly because their behaviors are harder to read.
51
178413
2750
delvis för att deras beteenden är svårare att tolka.
03:01
We can make good guesses about some of them, like oysters, worms and jellyfish.
52
181871
4750
Vi kan göra goda gissningar om några av dem,
som ostron,
maskar
och maneter.
03:07
These are examples of animals that either lack a brain
53
187038
2833
Dessa är exempel på djur som antingen saknar hjärna
03:09
or have a very simple one.
54
189871
1583
eller har en väldigt enkel sådan.
03:11
So an oyster may recoil when squirted with lemon juice, for instance,
55
191871
4042
Så ett ostron kan dra ihop sig när den får citronjuice på sig,
03:15
because of nociception.
56
195913
1708
på grund av nociception.
03:18
But with such a simple nervous system,
57
198496
2000
Men med ett så enkelt nervsystem,
03:20
it’s unlikely to experience the conscious part of pain.
58
200496
3042
är det osannolikt att den upplever den medvetna delen av smärtan.
03:24
Other invertebrate animals are more complicated, though.
59
204204
2834
Andra ryggradslösa djur är däremot mer komplicerade,
03:27
Like the octopus, which has a sophisticated brain
60
207204
2875
som bläckfisken
som har en sofistikerad hjärna
03:30
and is thought to be one of the most intelligent invertebrate animals.
61
210079
3334
och tros vara ett av de mest intelligenta ryggradslösa djuren.
03:33
Yet in many countries, people continue the practice of eating live octopus.
62
213954
4917
Trots detta fortsätter man i många länder att äta levande bläckfisk.
03:39
We also boil live crayfish, shrimp, and crabs,
63
219663
3916
Vi kokar också levande kräftor, räkor och krabbor
03:43
even though we don't really know how they're affected either.
64
223579
3000
trots att vi egentligen inte vet hur det påverkar dem heller.
03:46
This poses an ethical problem,
65
226829
1875
Detta innebär ett etiskt dilemma
03:48
because we may be causing these animals unnecessary suffering.
66
228704
3292
eftersom vi kanske orsakar onödigt lidande hos dessa djur.
03:52
Scientific experimentation, though controversial,
67
232663
2875
Vetenskapliga experiment, om än kontroversiella, ger vissa ledtrådar.
03:55
gives us some clues.
68
235538
1708
03:57
Tests on hermit crabs show that they’ll leave an undesirable shell
69
237704
3542
Tester på eremitkräftor visar att de lämnar ett icke önskvärt skal
04:01
if they’re zapped with electricity.
70
241246
1708
om de får en elektrisk stöt
04:03
But stay if it’s a good shell.
71
243288
1875
men stannar om det är ett bra skal.
04:05
And octopi that might originally curl up an injured arm to protect it,
72
245413
3750
Och bläckfiskar som normalt rullar upp en skadad arm för att skydda den,
04:09
will risk using it to catch prey.
73
249163
2208
riskerar att använda den för att fånga byten.
04:11
That suggests that these animals make value judgments around sensory input,
74
251996
4542
Detta antyder att dessa djur gör värderingar utifrån känslointryck
04:16
instead of just reacting reflexively to harm.
75
256538
2666
istället för att bara reagera reflexmässigt på skada.
04:19
Meanwhile, crabs have been known to repeatedly rub a spot on their bodies
76
259954
3750
Samtidigt har man sett krabbor som upprepat gnuggar en punkt på kroppen
04:23
where they’ve received an electric shock.
77
263704
2125
där de har fått en elstöt.
04:26
And even sea slugs flinch when they know they’re about to receive
78
266329
3292
Till och med nakensnäckor rycker till
när de vet att de ska få en skadlig stimulering.
04:29
a noxious stimulus.
79
269621
1750
04:31
That means they have some memory of physical sensations.
80
271579
3334
Det innebär att de har någon form av minne av fysiska förnimmelser.
04:35
We still have a lot to learn about animal pain.
81
275704
2500
Vi har fortfarande mycket att lära om djurs smärta.
04:38
As our knowledge grows, it may one day allow us to live in a world
82
278621
4000
I takt med att vår kunskap ökar
kanske det en dag låter oss leva i en värld
04:42
where we don’t cause pain needlessly.
83
282621
2292
där vi inte orsakar onödig smärta.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7