Why do we dream? - Amy Adkins

8,489,047 views ・ 2015-12-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
In the third millenium BCE,
0
6643
1769
במאה השלישית לפני הספירה,
00:08
Mesopotamian kings recorded and interpreted their dreams on wax tablets.
1
8412
5394
מלכים מסופוטנים תיעדו ופרשו את חלומותייהם על לוחות שעווה.
00:13
A thousand years later,
2
13806
1340
אלף שנה מאוחר יותר,
00:15
Ancient Egyptians wrote a dream book
3
15146
2102
מצרים עתיקים כתבו ספר חלומות
00:17
listing over a hundred common dreams and their meanings.
4
17248
3406
שפרט יותר ממאה חלומות נפוצים והמשמעות שלהם.
00:20
And in the years since,
5
20654
1209
ובשנים מאז,
00:21
we haven't paused in our quest to understand why we dream.
6
21863
3787
מעולם לא הפסקנו את המסע שלנו להבין למה אנחנו חולמים.
00:25
So, after a great deal of scientific research,
7
25650
2471
אז, אחרי הרבה מחקר מדעי,
00:28
technological advancement,
8
28121
1666
התקדמויות טכנולוגיות,
00:29
and persistence,
9
29787
1218
והתמדה,
00:31
we still don't have any definite answers, but we have some interesting theories.
10
31005
5438
עדיין אין לנו תשובה חד משמעית, אבל יש לנו כמה תאוריות מעניינות.
00:36
We dream to fulfill our wishes.
11
36443
4494
אנחנו חולמים כדי להגשים משאלות.
00:40
In the early 1900s,
12
40937
1557
בתחילת המאה ה 20,
00:42
Sigmund Freud proposed that while all of our dreams, including our nightmares,
13
42494
4018
זגמונד פרוייד הציע שבעוד כל החלומות שלנו, כולל הסיוטים,
00:46
are a collection of images from our daily conscious lives,
14
46512
3339
הם אוסף של תמונות מהחיים היום יומיים שלנו,
00:49
they also have symbolic meanings,
15
49851
2050
יש להם גם משמעות סימבולית,
00:51
which relate to the fulfillment of our subconscious wishes.
16
51901
3563
שמתייחסת להגשמה של החלומות התת הכרתיים שלנו.
00:55
Freud theorized that everything we remember when we wake up from a dream
17
55464
3690
פרוייד העלה תאוריה שכל מה שאנחנו זוכרים כשאנחנו מתעוררים מחלום
00:59
is a symbolic representation
18
59154
1896
זה היצוג הסימבולי
01:01
of our unconscious primitive thoughts, urges, and desires.
19
61050
4485
של המחשבות הלא הכרתיות הפרימיטיביות שלנו, הדחפים והתשוקות.
01:05
Freud believed that by analyzing those remembered elements,
20
65535
2954
פרוייד האמין שניתוח האלמנטים הזכורים האלו,
01:08
the unconscious content would be revealed to our conscious mind,
21
68489
3693
התוכן הלא הכרתי יתגלה למוח המודע שלנו,
01:12
and psychological issues stemming from its repression
22
72182
2565
ולבעיות פסיכולוגיות שעולות מהיצוג שלהם
01:14
could be addressed and resolved.
23
74747
2868
אפשר יהיה להתייחס ולפתור.
01:17
We dream to remember.
24
77615
3174
אנחנו חולמים כדי לזכור.
01:20
To increase performance on certain mental tasks,
25
80789
2403
כדי להגביר את הביצועים במטלות מנטליות מסויימות,
01:23
sleep is good,
26
83192
1343
שינה היא טובה,
01:24
but dreaming while sleeping is better.
27
84535
2572
אבל חלום תוך כדי שינה הוא טוב יותר.
01:27
In 2010, researchers found
28
87107
1674
ב 2010, מדענים גילו
01:28
that subjects were much better at getting through a complex 3-D maze
29
88781
3986
שאנשים היו הרבה יותר טובים בלעבור מבוך תלת מימדי מורכב
01:32
if they had napped and dreamed of the maze prior to their second attempt.
30
92767
4709
אם הם ישנו וחלמו על המבוך לפני הנסיון השני שלהם.
01:37
In fact, they were up to ten times better at it
31
97476
2497
למעשה, הם היו טובים עד פי עשר בזה
01:39
than those who only thought of the maze while awake between attempts,
32
99973
4238
מאלה שרק חשבו על המבוך בעודם ערים בין הנסיונות,
01:44
and those who napped but did not dream about the maze.
33
104211
4528
ואלה שישנו אבל לא חלמו על המבוך.
01:48
Researchers theorize that certain memory processes
34
108739
2530
חוקרים העלו השערה שכמה תהליכי זיכרון
01:51
can happen only when we are asleep,
35
111269
2132
יכולים להתרחש רק כשאנחו ישנים,
01:53
and our dreams are a signal that these processes are taking place.
36
113401
4801
והחלומות שלנו הם אותות שהתהליכים האלו מתרחשים.
01:58
We dream to forget.
37
118202
4342
אנחנו חולמים כדי לשכוח.
02:02
There are about 10,000 trillion neural connections
38
122544
2509
יש בערך 10,000 טריליון חיבורים עצביים
02:05
within the architecture of your brain.
39
125053
2562
בתוך הארכיטקטורה של המוח.
02:07
They are created by everything you think and everything you do.
40
127615
3895
הם נוצרים על ידי כל מה שאתם חושבים וכל מה שאתם עושים.
02:11
A 1983 neurobiological theory of dreaming, called reverse learning,
41
131510
4359
תאוריה ניורוביולוגית מ 1983 של החלום, שנקראה למידה הפוכה,
02:15
holds that while sleeping, and mainly during REM sleep cycles,
42
135869
3621
טוענת שבעודנו ישנים, ובעיקר במחזורי שנת חלום,
02:19
your neocortex reviews these neural connections
43
139490
3275
קליפת המוח בוחנת את החיבורים העצביים האלה
02:22
and dumps the unnecessary ones.
44
142765
2564
ומשליכה את אלה שלא דרושים.
02:25
Without this unlearning process,
45
145329
1766
בלי תהליך השיכחה,
02:27
which results in your dreams,
46
147095
1829
שגורם לחלומות שלכם,
02:28
your brain could be overrun by useless connections
47
148924
2699
המוח שלכם יוכל להיות מוצף על ידי חיבורים חסרי תועלת
02:31
and parasitic thoughts could disrupt the necessary thinking
48
151623
3339
ומחשבות מזיקות יוכלו להפריע למחשבה חיונית
02:34
you need to do while you're awake.
49
154962
2341
שאתם צריכים לעשות כשאתם ערים.
02:37
We dream to keep our brains working.
50
157303
5512
אנחנו חולמים כדי לשמור על מוחינו עובד.
02:42
The continual activation theory proposes that your dreams result
51
162815
3442
תאורית הפעילות המתמדת מציעה שהחלומות שלכם הם התוצאה
02:46
from your brain's need to constantly consolidate and create long-term memories
52
166257
5294
של הצורך של המוח שלכם למצק וליצור זיכרונות לטווח ארוך כל הזמן
02:51
in order to function properly.
53
171551
1743
כדי לתפקד ביעילות.
02:53
So when external input falls below a certain level,
54
173294
2498
אז כשקלט חיצוני נופל מתחת לרמה מסויימת,
02:55
like when you're asleep,
55
175792
1539
כמו כשאתם ישנים,
02:57
your brain automatically triggers
56
177331
1583
המוח שלכם אוטומטית מפעיל
02:58
the generation of data from its memory storages,
57
178914
2674
את היצור של מידע ממאגרי הזיכרון שלו,
03:01
which appear to you in the form of the thoughts and feelings
58
181588
2870
מה שנראה לכם בצורה של מחשבות ורגשות
03:04
you experience in your dreams.
59
184458
2390
שאתם חווים בחלומות.
03:06
In other words,
60
186848
876
במילים אחרות,
03:07
your dreams might be a random screen saver your brain turns on
61
187724
3242
החלומות שלכם הם אולי שומר מסך אקראי שהמוח שלכם מפעיל
03:10
so it doesn't completely shut down.
62
190966
3234
כך שהוא לא יכבה לגמרי.
03:14
We dream to rehearse.
63
194200
3945
אנחנו חולמים כדי לתרגל.
03:18
Dreams involving dangerous and threatening situations are very common,
64
198145
3849
חלומות שכוללים מצבים מסוכנים ומאיימים הם מאוד נפוצים,
03:21
and the primitive instinct rehearsal theory
65
201994
2078
והאינסטינקט הפרימיטיבי של תאוריית החזרה
03:24
holds that the content of a dream is significant to its purpose.
66
204072
3718
טוען שהתוכן של החלום משמעותי למטרה שלו.
03:27
Whether it's an anxiety-filled night of being chased through the woods by a bear
67
207790
3860
בין אם זה לילה מלא חרדה של להיות נרדף ביער על ידי דוב
03:31
or fighting off a ninja in a dark alley,
68
211650
2538
או להלחם בנינג'ה בסמטה אפלה,
03:34
these dreams allow you to practice your fight or flight instincts
69
214188
3469
החלומות האלו מאפשרים לכם לאמן את אינטינקט הלחם או ברח שלכם
03:37
and keep them sharp and dependable in case you'll need them in real life.
70
217657
4063
ולשמור עליו חד ושניתן לסמוך עליו במקרה שתצטרכו אותו בחיים האמיתיים.
03:41
But it doesn't always have to be unpleasant.
71
221720
2227
אבל זה לא תמיד חייב להיות לא נעים.
03:43
For instance, dreams about your attractive neighbor
72
223947
2441
לדוגמה, חלומות בנוגע לשכנה מושכת
03:46
could actually give your reproductive instinct some practice, too.
73
226388
4183
יכולים למעשה לאמן גם את האינטינקט ההתרבותי שלכם.
03:50
We dream to heal.
74
230571
3941
אנחנו חולמים כדי להבריא.
03:54
Stress neurotransmitters in the brain are much less active
75
234512
3274
ניורוטרנסמיטורים של לחץ במוח הרבה פחות אקטיבים
03:57
during the REM stage of sleep,
76
237786
2053
במהלך שלב שנת החלום של השינה,
03:59
even during dreams of traumatic experiences,
77
239839
2589
אפילו בזמן שחולמים חלומות טראומטיים,
04:02
leading some researchers to theorize
78
242428
1746
מה שמוביל כמה חוקרים לחשוב
04:04
that one purpose of dreaming is to take the edge off painful experiences
79
244174
4458
שמטרה אחת של חלום היא לקחת את החדות מחוויות כואבות
04:08
to allow for psychological healing.
80
248632
2249
כדי לאפשר החלמה פסיכולוגית.
04:10
Reviewing traumatic events in your dreams with less mental stress
81
250881
3117
חזרה על ארועים טראומטיים בחלומות שלכם עם פחות לחץ מנטלי
04:13
may grant you a clearer perspective
82
253998
2072
אולי נותנת לכם נקודת מבט בהירה יותר
04:16
and enhanced ability to process them in psychologically healthy ways.
83
256070
4070
ומגבירה את היכולת לעבד אותם בדרך בריאה פסיכולוגית.
04:20
People with certain mood disorders and PTSD often have difficulty sleeping,
84
260140
5139
לאנשים עם סוגים של הפרעות מצב רוח ולחץ פוסט טראומטי יש הרבה פעמים בעיה לישון,
04:25
leading some scientists to believe that lack of dreaming
85
265279
2920
מה שמוביל מדענים להאמין שמחסור בחלומות
04:28
may be a contributing factor to their illnesses.
86
268199
4490
הוא אולי גורם תורם למחלה שלהם.
04:32
We dream to solve problems.
87
272689
4675
אנחנו חולמים כדי לפתור בעיות.
04:37
Unconstrained by reality and the rules of conventional logic,
88
277364
2899
לא מוגבלים על ידי המציאות והחוקים של הגיון רגיל,
04:40
in your dreams, your mind can create limitless scenarios
89
280263
3006
בחלומות שלכם, המוח שלכם יכול לגשת לאין סוף מצבים
04:43
to help you grasp problems
90
283269
1987
כדי לעזור לכם לתפוס בעיה
04:45
and formulate solutions that you may not consider while awake.
91
285256
4039
ולפתח פיתרונות שאולי לא הייתם שוקלים בעודכם ערים.
04:49
John Steinbeck called it the committee of sleep,
92
289295
2232
ג'ון סטיינבק קרא לזה ועדת השינה,
04:51
and research has demonstrated
93
291527
1497
וחוקרים הדגימו
04:53
the effectiveness of dreaming on problem solving.
94
293024
3588
את האפקטיביות של חלום לפתירת בעיות.
04:56
It's also how renowned chemist August Kekule
95
296612
2346
כך גם הכימאי הידוע אוגוסט קקולה
04:58
discovered the structure of the benzene molecule,
96
298958
2921
גילה את המבנה של מולקולות הבנזן,
05:01
and it's the reason that sometimes the best solution for a problem
97
301879
3301
וזו הסיבה שלפעמים הפתרון הכי טוב לבעיה
05:05
is to sleep on it.
98
305180
1740
הוא לישון עליה.
05:06
And those are just a few of the more prominent theories.
99
306920
3373
ואלה רק כמה מהתאוריות הבולטות יותר.
05:10
As technology increases our capability for understanding the brain,
100
310293
3563
כשהטכנולוגיה תגביר את היכולת שלנו להבין את המוח,
05:13
it's possible that one day
101
313856
1641
זה אפשרי שיום אחד
05:15
we will discover the definitive reason for them.
102
315497
2562
נגלה את הסיבה הודאית להם.
05:18
But until that time arrives, we'll just have to keep on dreaming.
103
318059
3883
אבל עד שהזמן הזה יגיע, אנחנו פשוט נאלץ להמשיך לחלום.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7