Why do we dream? - Amy Adkins

Ինչո՞ւ ենք մենք երազներ տեսնում - Էյմի Ադքինս

8,472,072 views

2015-12-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do we dream? - Amy Adkins

Ինչո՞ւ ենք մենք երազներ տեսնում - Էյմի Ադքինս

8,472,072 views ・ 2015-12-10

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSU romano.transl.dept. Lusine Reviewer: Kristine Sargsyan
Մ. թ. ա. 3-րդ հազարամյակում
00:06
In the third millenium BCE,
0
6643
1769
00:08
Mesopotamian kings recorded and interpreted their dreams on wax tablets.
1
8412
5394
Միջագետքի արքաներն իրենց երազները գրառում և մեկնաբանում էին մոմե սալիկների վրա:
00:13
A thousand years later,
2
13806
1340
Մեկ հազարամյակ հետո
00:15
Ancient Egyptians wrote a dream book
3
15146
2102
Հին եգիպտացիները ստեղծել են երազագիրք`
00:17
listing over a hundred common dreams and their meanings.
4
17248
3406
թվելով շուրջ հարյուր ամենատարածված երազների նշանակությունները:
00:20
And in the years since,
5
20654
1209
Դեռևս այդ ժամանակներից
00:21
we haven't paused in our quest to understand why we dream.
6
21863
3787
մենք չենք դադարել փնտրել այն հարցի պատասխանը, թե ինչու ենք երազներ տեսնում:
00:25
So, after a great deal of scientific research,
7
25650
2471
Այսպիսով մեծ թվով գիտական ուսումնասիրություններից,
00:28
technological advancement,
8
28121
1666
տեխնոլոգիական առաջխաղացումներից
00:29
and persistence,
9
29787
1218
և համառություն դրսևորելուց հետո,
00:31
we still don't have any definite answers, but we have some interesting theories.
10
31005
5438
մենք դեռևս չունենք հստակ պատասխաններ, սակայն կան կան որոշ հետաքրքիր վարկածներ:
00:36
We dream to fulfill our wishes.
11
36443
4494
Մենք երազներ ենք տեսնում մեր ցանկություններն իրականացնելու համար:
00:40
In the early 1900s,
12
40937
1557
Հազար ինը հարյուրականների սկզբին
00:42
Sigmund Freud proposed that while all of our dreams, including our nightmares,
13
42494
4018
Զիգմունդ Ֆրոյդն առաջ քաշեց այն վարկածը, որ մեր բոլոր երազները, մղձավանջները ներառյալ,
00:46
are a collection of images from our daily conscious lives,
14
46512
3339
ոչ միայն պատկերների ամբողջություն են մեր գիտակից կյանքից,
00:49
they also have symbolic meanings,
15
49851
2050
այլ նաև ունեն խորհրդանշական իմաստ,
00:51
which relate to the fulfillment of our subconscious wishes.
16
51901
3563
որը կապված է մեր ենթագիտակցական ցանկությունների իրագործման հետ:
00:55
Freud theorized that everything we remember when we wake up from a dream
17
55464
3690
Ֆրոյդը տեսականորեն ենթադրում էր, որ այն ամենը, ինչ մենք հիշում ենք, երբ արթնանում ենք երազից,
00:59
is a symbolic representation
18
59154
1896
մեր անգիտակից, պարզ մտքերի,
01:01
of our unconscious primitive thoughts, urges, and desires.
19
61050
4485
իղձերի ու ցանկությունների խորհրդանշական արտահայտումն է:
01:05
Freud believed that by analyzing those remembered elements,
20
65535
2954
Ֆրոյդը կարծում էր, որ վերլուծելով այդ հիշվող դրվագները,
01:08
the unconscious content would be revealed to our conscious mind,
21
68489
3693
մեր գիտակցության մեջ կբացահայտվի անգիտակցական բովանդակությունը,
01:12
and psychological issues stemming from its repression
22
72182
2565
և դրանցից ծագող հոգեբանական խնդիրները
01:14
could be addressed and resolved.
23
74747
2868
կուսումնասիրվեն և կլուծվեն:
01:17
We dream to remember.
24
77615
3174
Մենք երազներ ենք տեսնում մտապահելու համար:
01:20
To increase performance on certain mental tasks,
25
80789
2403
Քունն օգտակար է մտավոր աշխատանքի արդյունավետության բարձրացման համար,
01:23
sleep is good,
26
83192
1343
սակայն քնի ընթացքում երազներ տեսնելը
01:24
but dreaming while sleeping is better.
27
84535
2572
ավելի գերադասելի է:
01:27
In 2010, researchers found
28
87107
1674
2010 թվականին փորձագետները պարզեցին,
01:28
that subjects were much better at getting through a complex 3-D maze
29
88781
3986
որ սուբյեկտները շատ ավելի հեշտ էին անցնում 3Դ լաբիրինթոսը,
01:32
if they had napped and dreamed of the maze prior to their second attempt.
30
92767
4709
եթե նրանք իրենց երկրորդ փորձից առաջ երազում տեսել էին այն:
01:37
In fact, they were up to ten times better at it
31
97476
2497
Իսկապես, նրանք շուրջ 10 անգամ ավելի լավ արդյունք գրանցեցին
01:39
than those who only thought of the maze while awake between attempts,
32
99973
4238
քան նրանք, ովքեր մտածել էին լաբիրինթոսի մասին արթուն ժամանակ,
01:44
and those who napped but did not dream about the maze.
33
104211
4528
կամ նրանք, ովքեր ննջել էին, սակայն երազներ չէին տեսել լաբիրինթոսի մասին:
01:48
Researchers theorize that certain memory processes
34
108739
2530
Փորձագետները կարծում են, որ հիշողության հետ կապված որոշ գործընթացներ
01:51
can happen only when we are asleep,
35
111269
2132
տեղի են ունենում միայն այն ժամանակ, երբ մենք քնած ենք,
01:53
and our dreams are a signal that these processes are taking place.
36
113401
4801
և մեր երազները այս գործընթացների իրականացման վկայությունն են:
01:58
We dream to forget.
37
118202
4342
Մենք երազներ ենք տեսնում մոռանալու համար:
02:02
There are about 10,000 trillion neural connections
38
122544
2509
Մեր ուղեղի կառուցվածքում
02:05
within the architecture of your brain.
39
125053
2562
մոտ տասը հազար տրիլիոն նյարդային կապեր կան:
02:07
They are created by everything you think and everything you do.
40
127615
3895
Նրանք առաջանում են այն ամենից, ինչ մենք մտածում կամ անում ենք:
02:11
A 1983 neurobiological theory of dreaming, called reverse learning,
41
131510
4359
1983 թվականի երազատեսության նյարդաբանական տեսության համաձայն՝
02:15
holds that while sleeping, and mainly during REM sleep cycles,
42
135869
3621
քնի ընթացքում և մեծապես ԱԱՇ փուլում,
02:19
your neocortex reviews these neural connections
43
139490
3275
մեր նեոկորտեքսը ստուգում է նյարդային կապերը
02:22
and dumps the unnecessary ones.
44
142765
2564
և ոչնչացնում ոչ պիտանիները:
02:25
Without this unlearning process,
45
145329
1766
Առանց այս գործընթացի,
02:27
which results in your dreams,
46
147095
1829
որի արդյունքը մեր երազներն են,
02:28
your brain could be overrun by useless connections
47
148924
2699
մեր ուղեղը կարող է ծանրաբեռնվել ոչ պիտանի կապերով,
02:31
and parasitic thoughts could disrupt the necessary thinking
48
151623
3339
և կպչուն մտքերը կարող են խաթարել մտածողությունը,
02:34
you need to do while you're awake.
49
154962
2341
ինչի կարիքն ունենք արթուն ժամանակ:
02:37
We dream to keep our brains working.
50
157303
5512
Մենք երազներ ենք տեսնում մեր ուղեղն ակտիվ պահելու համար:
02:42
The continual activation theory proposes that your dreams result
51
162815
3442
4.«Շարունականան ակտիվության տեսության» համաձայն՝ երազներն այն բանի հետևանքն են,
02:46
from your brain's need to constantly consolidate and create long-term memories
52
166257
5294
որ մեր ուղեղը պատշաճ կերպով գործելու համար
02:51
in order to function properly.
53
171551
1743
մշտապես երկարատև հիշողություններ ստեղծելու և դրանք ամրապնդելու կարիք ունի:
02:53
So when external input falls below a certain level,
54
173294
2498
Այսպիսով, երբ արտաքին տվյալների մուտքը նվազում է որոշակի մակարդակից,
02:55
like when you're asleep,
55
175792
1539
օրինակ, երբ քնած ենք,
02:57
your brain automatically triggers
56
177331
1583
մեր ուղեղը ինքնաբերաբար ակտիվացնում է
02:58
the generation of data from its memory storages,
57
178914
2674
տվյալների գոյացումը իր հիշողության տիրույթից,
03:01
which appear to you in the form of the thoughts and feelings
58
181588
2870
ինչը մեզ է հասնում այն մտքերի և զգացումների տեսքով,
03:04
you experience in your dreams.
59
184458
2390
որոնք ունենում ենք երազներում:
03:06
In other words,
60
186848
876
Այլ կերպ ասած,
03:07
your dreams might be a random screen saver your brain turns on
61
187724
3242
մեր ուղեղն օգտագործում է երազները որպես պաշտպանիչ ռեժիմ,
03:10
so it doesn't completely shut down.
62
190966
3234
որպեսզի ամբողջովին չանջատվի:
03:14
We dream to rehearse.
63
194200
3945
Մենք երազներ ենք տեսնում փորձելու համար:
03:18
Dreams involving dangerous and threatening situations are very common,
64
198145
3849
Վտանգավոր և սպառնալից իրավիճակներ ընդգրկող երազները շատ տարածված են,
03:21
and the primitive instinct rehearsal theory
65
201994
2078
և ըստ «Պարզունակ բնազդի դրսևորման» տեսության,
03:24
holds that the content of a dream is significant to its purpose.
66
204072
3718
երազի բովանդակությունը սերտ կապված է նրա նպատակի հետ:
03:27
Whether it's an anxiety-filled night of being chased through the woods by a bear
67
207790
3860
Անկախ նրանից, թե երազում տեսնում ենք մի անհանգիստ գիշեր, որտեղ արջը հետապնդում է մեզ,
03:31
or fighting off a ninja in a dark alley,
68
211650
2538
կամ թե մութ նրբանցքում մարտնչում ենք նինջայի հետ,
03:34
these dreams allow you to practice your fight or flight instincts
69
214188
3469
այս երազները հնարավորություն են տալիս մեզ փորձելու և պատրաստ պահելու մեր «պայքար կամ փախուստ» բնազդը,
03:37
and keep them sharp and dependable in case you'll need them in real life.
70
217657
4063
եթե դրա անհրաժեշտությունը լինի իրական կյանքում:
03:41
But it doesn't always have to be unpleasant.
71
221720
2227
Բայց դա կարող է նաև հաճելի լինել,
03:43
For instance, dreams about your attractive neighbor
72
223947
2441
օրինակ՝ հրապուրիչ հարևանի մասին երազը
03:46
could actually give your reproductive instinct some practice, too.
73
226388
4183
կարող է նաև որոշակիորեն ստուգել մեր վերարտադրողական բնազդը:
03:50
We dream to heal.
74
230571
3941
Մենք երազներ ենք տեսնում ապաքինվելու համար:
03:54
Stress neurotransmitters in the brain are much less active
75
234512
3274
Ուղեղում լարվածության նեյրոհաղորդիչները շատ ավելի պասիվ են
03:57
during the REM stage of sleep,
76
237786
2053
քնի ԱԱՇ փուլում
03:59
even during dreams of traumatic experiences,
77
239839
2589
և նույնիսկ երազների տրավմատիկ դրվագների ժամանակ,
04:02
leading some researchers to theorize
78
242428
1746
ինչը դրդեց փորձագետներին ենթադրել,
04:04
that one purpose of dreaming is to take the edge off painful experiences
79
244174
4458
որ երազատեսության նպատակներից մեկը ցավային զգացումների մեղմացումն է
04:08
to allow for psychological healing.
80
248632
2249
հոգեբանական ապաքինման համար:
04:10
Reviewing traumatic events in your dreams with less mental stress
81
250881
3117
Մեր երազներում տրավմատիկ իրադարձություններն ավելի քիչ մտավոր լարվածությամբ վերլուծելը
04:13
may grant you a clearer perspective
82
253998
2072
կարող է մեզ տալ ավելի պարզ պատկեր
04:16
and enhanced ability to process them in psychologically healthy ways.
83
256070
4070
և դրան հոգեբանորեն առողջ կերպով արձագանքելու կարողություն:
04:20
People with certain mood disorders and PTSD often have difficulty sleeping,
84
260140
5139
Տրամադրության որոշակի խանգարումներ և հետտրավմատիկ սթրեսային խանգարում ունեցող մարդիկ հաճախ քնի հետ կապված խնդիրներ են ունենում,
04:25
leading some scientists to believe that lack of dreaming
85
265279
2920
ինչը դրդում է գիտնականներին կարծել, որ երազատեսության պակասը
04:28
may be a contributing factor to their illnesses.
86
268199
4490
կարող է նրանց հիվանդություններին նպաստող գործոն հանդիսանալ:
04:32
We dream to solve problems.
87
272689
4675
Մենք երազներ ենք տեսնում խնդիրներ լուծելու համար:
04:37
Unconstrained by reality and the rules of conventional logic,
88
277364
2899
Իրականությունից և պայմանական տրամաբանությունից անկախ,
04:40
in your dreams, your mind can create limitless scenarios
89
280263
3006
երազներում մեր բանականությունը կարող է անթիվ սցենարներ ստեղծել՝
04:43
to help you grasp problems
90
283269
1987
օգնելու մեզ ընկալել խնդիրները
04:45
and formulate solutions that you may not consider while awake.
91
285256
4039
և լուծումներ մշակել , որոնք գուցե արթուն ժամանակ չդիտարկեինք:
04:49
John Steinbeck called it the committee of sleep,
92
289295
2232
Ջոն Սթայնբեքը այդ երևույթն անվանել է «Քնի կոմիտե»
04:51
and research has demonstrated
93
291527
1497
և հետազոտությունը հաստատել է
04:53
the effectiveness of dreaming on problem solving.
94
293024
3588
երազատեսության արդյունավետությունը խնդիրների լուծման գործում:
04:56
It's also how renowned chemist August Kekule
95
296612
2346
Ահա հենց այսպես նաև հռչակավոր քիմիկոս Աուգուստ Կեկուլեն
04:58
discovered the structure of the benzene molecule,
96
298958
2921
հայտնաբերեց բենզոլի մոլեկուլի կառուցվածքը,
05:01
and it's the reason that sometimes the best solution for a problem
97
301879
3301
և սա է պատճառը, որ երբեմն խնդրի լավագույն լուծումը
05:05
is to sleep on it.
98
305180
1740
«քնով անցնելն է»:
05:06
And those are just a few of the more prominent theories.
99
306920
3373
Սրանք հայտնի տեսություններից ընդամենը մի քանիսն են:
05:10
As technology increases our capability for understanding the brain,
100
310293
3563
Քանզի տեխնոլոգիան ընդլայնում է ուղեղը ուսումնասիրելու մեր կարողությունները,
05:13
it's possible that one day
101
313856
1641
միգուցե մի օր
05:15
we will discover the definitive reason for them.
102
315497
2562
ստանանք մեր հարցերի հստակ պատասխանները:
05:18
But until that time arrives, we'll just have to keep on dreaming.
103
318059
3883
Սակայն մինչ այդ օրը, պարզապես կշարունակենք երազներ տեսնել:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7